Karenni (Kayah) - cultural, political

expand all
collapse all

Websites/Multiple Documents

Description: Karenni Independence through Education (KITE) Mission Statement: The mission of Karenni Independence Through Education is to provide financial and organizational support for community-based organizations, individuals, and projects in the Karenni Refugee Camps in Mae Hong Son, Thailand and within Karenni State which * Develop youth and student community-involvement, leadership, and inter-ethnic cooperation. * Bring awareness about the situation in Karenni State and the refugee camps to an international level. * Build and foster educational opportunities and resources for Karenni students, especially those that focus on cultural preservation and community development."... About the Karenni | About KITE | What KITE does | How you can help | Picture Gallery | Press Releases | Contact Us.
Source/publisher: Karenni Independence through Education (KITE)
Date of entry/update: 2004-11-16
Grouping: Websites/Multiple Documents
Language: English
more
Description: Karenni National Women?s Organization (KNWO) was established in 1993 in Nai Soi refugee camp in north-west Thailand, by Karenni women from Karenni state. Through the years, KNWO has gained recognition as a leading organization in the promotion and protection of women?s rights in Karenni state and in the refugee camps.
Source/publisher: Karenniland
Date of entry/update: 2010-12-13
Grouping: Websites/Multiple Documents
Language: English
more
Description: KSU Background: The Karenni Student Union was founded on April 1st 2000. There are currently 451 members of the KSU and membership numbers continue to increase. The primary goal of the KSU is to help Karenni students gain the skills necessary to serve our community both now and on our return to Karenni State... Our Objectives: 1. To cooperate with the Karenni National Education Committee to seek ways for Karenni students to have access to further studies. 2. To cultivate and upgrade the knowledge of Karenni students in administration to be able to participate in serving Karenni state in all fields now and in the future. 3. To implement collectively the goal of the Union by the combined strength of the students who finish high school level. 4. To cooperate and exchange ideas with other student groups who are also suffering under oppression. 5. To support students who are facing difficulties in continuing their studies. 6. To educate the students to promote their morality and dignity... Mission of Karenni Student Union: We the Karenni students are against discrimination of race or sex in society. We work to have access to higher education and to preserve human dignity in order to be ready to lead our country. We encourage cooperation and coordination with other student groups.
Source/publisher: Karenni Student Union (KSU)
Date of entry/update: 2004-11-16
Grouping: Websites/Multiple Documents
Language: English
more
Source/publisher: United Nations and Peoples Organisation (UNPO)
Date of entry/update: 2003-06-03
Grouping: Websites/Multiple Documents
Language: English
more
Description: "These are Burma?s voices for change, extraordinary stories of people of Burma from all walks of life. Their experiences, struggles, fears, and successes. These are unheard stories of incredible spirit of resilience and courage, voices of hope and dreams that have emerged from decades of oppression. Help us spread these voices across the globe!"...Stories and voices from Karen, Karenni, Shan, Kachin, Chin, Rakhine, Mon, Palaung, Pa-O, Nagas and other ethnic minorities.
Source/publisher: Burma Link
Date of entry/update: 2016-03-14
Grouping: Websites/Multiple Documents
Language: English
more
expand all
collapse all

Individual Documents

Description: "၁။ ၂၀၂၃ခုနှစ်၊ ဇွန်လ(၂၁)ရက်နေ့တွင် ကျရောက်သည့် (၁၄၈)နှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားနေ့ အချိန်အခါသမယတွင် မြန်မာနိုင်ငံအပါအဝင် နိုင်ငံတကာ၌ ရောက်ရှိနေထိုင်နေကြသော ကရင်နီလူ မျိုးများ အားလုံး ကိုယ်စိတ်နှစ်ဖြာ ကျန်းမာလုံခြုံ၍ ဘေးရန်အပေါင်းမှ ကင်းကွာကြပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်း တောင်းအပ်ပါသည်။ ၂။ ကရင်နီပြည်သည် သီးခြားလွတ်လပ်သည့် တိုင်းပြည်ဖြစ်သောကြောင့် ကရင်နီပြည်ကို မည် သည့် နည်းနှင့်မျှ အုပ်ချုပ်စိုးမိုးခြင်း ပြုလုပ်ကြမည်မဟုတ်ကြောင်း ဗမာဘုရင်ကိုယ်စား ကင်းဝန်မင်းကြီး ဦးကောင်းနှင့် အင်္ဂလိပ်ဘုရင်ခံချုပ်ကိုယ်စား ဆာဒေါ့ကလပ်ဖောဆစ်(သ်)တို့မှ ၁၈၇၅ခုနှစ်၊ ဇွန်လ (၂၁)ရက်နေ့တွင် လက်မှတ်ရေးထိုး၍ နှစ်နိုင်ငံအကြား သဘောတူစာချုပ်ချုပ်ဆိုခဲ့ပြီး ယင်းနေ့ထူးနေ့ မြတ်ကို ကရင်နီအမျိုးသားနေ့အဖြစ် သတ်မှတ်၍ နှစ်စဉ်ကျင်းပခဲ့ကြသည်။ ၃။ ယခုအချိန်သည် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီ၏ မတရားအာဏာသိမ်းအုပ်ချုပ်ရန် ကြိုးပမ်းမှုကို မြန်မာတစ်နိုင်ငံလုံးရှိ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများနည်းတူ ကရင်နီတစ်မျိုးသားလုံးနှင့် ကရင်နီတော် လှန်ရေးအင်အားစုများက လုံးဝလက်မခံနိုင်ကြဘဲ ဆန့်ကျင်တော်လှန်နေကြသည့်ကာလဖြစ်သလို အကြပ်အတည်းအခက်အခဲများကို ရင်ဆိုင်နေကြရသည့် အချိန်လည်းဖြစ်ပါသည်။ ၄။ ယနေ့ကျရောက်သော ကရင်နီအမျိုးသားနေ့ကို တိုင်တည်၍ ကရင်နီအမျိုးသားများအားလုံး စည်းလုံးညီညွတ်ပြီး ကရင်နီအမျိုးသားများ လွတ်မြောက်ရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်ရေးအတွက် ဆထက်တိုးကြိုးပမ်းဆောင်ရွက်နိုင်ကြပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်း တောင်းအပ်ပါသည်။ ၅။ စစ်အာဏာရှင်စနစ်အမြစ်ပြတ်ပြီး နိုင်ငံရေးတန်းတူညီမှုနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့် အပြည့်အဝရှိ သော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်ရေး ကြိုးပမ်းမှုများလည်း ပြီးမြောက်အောင်မြင်နိုင်ကြ ပါစေကြောင်းနှင့် မိမိတို့ အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရအဖွဲ့အနေဖြင့် ကရင်နီပြည်သူတစ်ရပ်လုံးနှင့်အတူ ခိုင်မာစွာရပ်တည်၍ ယခုဆင်နွှဲနေသည့် နွေဦးတော်လှန်ရေး ပြီးမြောက်အောင်မြင် သည်အထိ လက်တွဲဆောင်ရွက်သွားမည်ဖြစ်ပါကြောင်း ဖော်ပြရင်း ဤသဝဏ်လွှာအား ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2023-06-21
Date of entry/update: 2023-06-21
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 425.58 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ ကျရောက်သော ကရင်နီအမျိုးသားတိုးတက်ရေးပါတီ (KNPP) တည်ထောင်ခြင်း (၆၆)နှစ်ပြည့်‌နေ့တွင် ကရင်နီအမျိုးသားတရပ်လုံး ဘေးရန်ကင်းကွာရှိကြပါစေဟု ဆုမွန်ကောင်း တောင်းအပ်ပါသည်။ ၂။ ၁၉၄၈ ခုနှစ်တွင် ကရင်နီပြည်၏ သီးခြားလွတ်လပ်မှု၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်များကို ကာကွယ်ရန် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးကို စတင်ခဲ့ပြီး ၁၉၅၇ ခုနှစ်၊ မေလ (၂) ရက်နေ့တွင် နိုင်ငံရေးဦးဆောင်မှုပေးနိုင်ရန် ကရင်နီအမျိုးသားတိုးတက်ရေးပါတီ (KNPP) ကို ကရင်နီပြည်၊ လိုပွာခရိုင်၊ ပိုဝေါ်မြို့နယ်၊ ဟီလူ (ကသိုးခီး)ရွာတွင် ဖွဲ့စည်းတည်ထောင်ခဲ့သည်။ ၃။ (၆၆) နှစ်တာ ကာလအတွင်း ကရင်နီအမျိုးသားတိုးတက်ရေးပါတီ၏ ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ကရင်နီအမျိုးသားတရပ်လုံးသည် တော်လှန်ရေးလှိုင်းတံပိုးများကို ကြံ့ကြံ့ခံလျက် အာဏာရှင်အား မဆုတ်မနစ် ခုခံတွန်းလှန်ခဲ့ကြသည်။ ၂၀၂၁ ခုနှစ် ဖေဖော်ဝါရီလ အကြမ်းဖက်စစ်တပ်မှ မတရား အာဏာသိမ်းယူပြီးနောက်ပိုင်းတွင် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးသည် နိုင်ငံရေး၊ စစ်ရေး အရှိန်အဟုန်မြင့်မားစွာဖြင့် ဆက်လက် ချီတက်လျက်ရှိသည်။ ၄။ လက်ရှိအချိန်တွင် အကြမ်းဖက်စစ်တပ်သည် ကရင်နီပြည်အား အဆမတန် သာလွန် အင်အားဖြင့် အလုံးအရင်း ထိုးစစ်ဆင်လျက်ရှိပြီး ကရင်နီအမျိုးသားတိုးတက်ရေးပါတီ (KNPP) နှင့် ကရင်နီအမျိုးသားတရပ်လုံးသည် သတ္တိဂုဏ်ရောင် ပြောင်စွာ ရွပ်ရွပ်ချွံချွံ ခုခံတွန်းလှန်လျက် ရှိသည်။ ၅။ ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးတလျှောက် အသက်၊အိုးအိမ်၊စည်းစိမ်များစွာ စွန့်လွှတ် ပေးဆပ်ပြီး တိုက်ပွဲဝင်ခဲ့သော ကရင်နီအမျိုးသား အာဇာနည်သူရဲကောင်းများ အားလုံးကိုလည်း မမေ့မလျော့ ဦးညွှတ်ဂုဏ်အပ်ပြုပါသည်။ ၆။ နှစ်ကာလများစွာ ပြည်သူအားဖိနှိပ်ဗိုလ်ကျလာသည့် ဘုံရန်သူအကြမ်းဖက်စစ်တပ်နှင့် စစ်အာဏာရှင်စနစ်အား အပြီးတိုင်ဖယ်ရှားပြီး ကိုယ်ပိုင်အုပ်ချုပ်ခွင့်၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်၊ တန်းတူရေးနှင့် တရားမျှတမှု များကို အာမခံသည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုသစ်ကို တည်ထောင်နိုင်ရန် အတူတကွ လက်တွဲ ရုန်းကန်ကြိုးစားကြမည်ဟု တော်လှန်ရေးသန္နိဌာန်ပြုလျက် ကရင်နီအမျိုးသား တိုးတက်ရေးပါတီ (KNPP) အနေဖြင့် ကရင်နီအမျိုးသားထု တရပ်လုံး၏ မျှော်မှန်းချက်များကို ပြည့်ဝစွာ အကောင်အထည်ဖော် ဆောင်ရွက်နိုင်ပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်း တောင်းလျက် ယနေ့ ၂၀၂၃ ခုနှစ် မေလ (၂) ရက်နေ့တွင် ကျရောက်သော (၆၆) နှစ်ပြည့် ကရင်နီအမျိုးသားတိုးတက်ရေးပါတီ (KNPP) တည်ထောင်ခြင်း အထိမ်းအမှတ်နေ့သို့ ဤသဝဏ်လွှာကို ဂုဏ်ယူစွာဖြင့် ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2023-05-02
Date of entry/update: 2023-05-02
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 259.42 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သော ၂၇၆၂ခုနှစ်မြောက်ရဲ့ ကရင်နီအမျိုးသားနှစ်သစ်ကူးနေ့တွင် ကရင်နီ တစ်မျိုးသားလုံးနဲ့ ကရင်နီပြည်နယ်အတွင်းနေထိုင်ကြတဲ့ တိုင်းရင်းသား ပြည်သူများအားလုံးကို ဘေးရန်ကင်းကြပါစေ၊ စိတ်၏ ချမ်းသာခြင်း၊ ကိုယ်၏ ကျန်းမာခြင်းများရှိကြပြီး ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စုပန်းတိုင်သို့ ရောက်ရှိသည့်တိုင် တော်လှန်ရေးကြီးတွင် ညီညွတ်စွာပါ၀င် ဆင်နွှဲရင်း လူ့အခွင့်အရေး၊ ဂုဏ်သိက္ခာ ပြည့်၀သော လူမှုဘ၀ကို ပိုင်ဆိုင်နိုင်ကြသူများ ဖြစ်ကြပါ စေကြောင်း ဆုတောင်းမေတ္တာ ပို့သအပ်ပါသည်။ ၂။ အကြမ်းဖက်လူသတ် စစ်အုပ်စုသည် နိုင်ငံတော်အာဏာကို လက်နက်အားကိုးဖြင့် လုယူ ပြီး တော်လှန်သူများ၊ ဆန့်ကျင်သူများကို သတ်ဖြတ်အကြမ်းဖက်ဖိနှိပ်ကာ မည်သို့ပင် ဥပဒေမဲ့ တရားမဲ့ ထိန်းသိမ်းရန် ကြိုစားနေပါစေ ကရင်နီပြည်ဟာ သမိုင်းအစဥ်အလာကောင်းသော လွတ် လပ်သူတို့၏ နယ်မြေဖြစ်သလို တစ်ကျော့ပြန် အာဏာသိမ်းမှုဖြစ်စဥ်နောက် ဖိနှိပ်အုပ်စိုးသူ စစ်အာဏာရှင်ကို တက်ကြွစွာ လက်နက်စွဲကိုင် တော်လှန်ရင်း အောင်ပွဲအလီလီရရှိနေတဲ့ ဒေသ တစ်ခုလည်း ဖြစ်ပါသည်။ ၃။ ကရင်နီပြည်သူပြည်သားလူမျိုးစုများ၏ ညီညွတ်မှု၊ ရွပ်ရွပ်ချွံချွံ ဆန့်ကျင်တော်လှန်မှုများ ကြောင့် ကရင်နီပြည်သည် အာဏာသိမ်းစစ်တပ် လွန်စွာမှ အထိနာရသည့် ဒေသတစ်ခု ဖြစ်သလို လက်ရှိတွင် အာဏာသိမ်း စစ်ကောင်စီအနေဖြင့် အရပ်သား ပစ်မှတ်များကို ဦးတည်ပြီး အငြိုး ကြီးကြီးထိုးစစ်ဆင် အကြမ်းဖက် လူသတ်၊ မီးရှို့မှုများကြောင့် ဒေသခံများစွာဟာ နေရပ်စွန့်ခွာ စစ်ဘေးရှောင်များအဖြစ် ခိုလှုံရှောင်တိမ်းနေကြရပြီး၊ နေအိမ်များ၊ ဘာသာရေး အထွတ်အမြတ် အဆောက်အအုံများစွာကို မီးရှို့ဖျက်ဆီးမှုများကြောင့် ဘေးဒုက္ခများစွာ၊ လူ့အခွင့်အရေးချိုး ဖောက်မှုများစွာကို ကြုံတွေ့ခံစားနေကြရသော ဒေသတစ်ခုလည်းဖြစ်ပါသည်။ ၄။ မည်သို့ပင် ဖိနှိပ်သတ်ဖြတ် ညှင်းပမ်းခံရပါစေ ကရင်နီပြည်နယ်ဖွား သွေးချင်းများအနေဖြင့် မြန်မာနိုင်ငံ ပြည်တွင်းစစ်မီးများ၏ အရင်းအမြစ် ပြဿနာဖြစ်သော ဘုံရန်သူကို မျက်ချေ မပြတ် အတူတကွ ချေမှုန်းရင်း တစ်နိုင်ငံလုံးရှိ တိုင်းရင်းသား ညီနောင်များရဲ့ ဒုက္ခများကို မျှ၀ေ ခံစားကာ ဒီတော်လှန်ရေးကြီးမှာ ပိုမို ယုံကြည်မှု၊ နားလည်မှုတည်ဆောက်ရင်း တစ်သွေးတစ် သားတည်း ညီညွတ်စွာပါ၀င်ဆင်နွှဲနေကြသည့်အတွက်လည်း အထူးပင် မှတ်တမ်းတင် ဂုဏ်ပြု ကျေးဇူးတင်ပါသည်။ ၅။ ယနေ့ကျရောက်သော ကရင်နီ သက္ကရာဇ် ၂၇၆၂ ခု၊ လဲဟျာလ (၁)ရက်နေ့မှသည် ဘျာစယ် ဒုဖီးသူးလုမိုး၏ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွှမ်းရင်း ပြည်ထောင်စုဖွား ကရင်နီလူမျိုးများသည် တန်းတူ ရေး၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်၊ လွတ်လပ်ခြင်းနှင့် ဒီမိုကရေစီပြည့်၀သော ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီ နိုင်ငံ သစ်ကို များမကြာမီ ခံစားစံစားကြရပါစေကြောင်း ဆန္ဒပြုလျက် ကရင်နီအမျိုးသားနှစ်သစ်ကူးနေ့ သ၀ဏ်လွှာအား ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2023-04-19
Date of entry/update: 2023-04-19
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 511.84 KB
more
Description: "၁။ ၂၀၀၀ ပြည့်နှစ်၊ ဧပြီလ (၈၊၉၊၁၀) နေ့တို့တွင် ကရင်နီ(ကယား)ပြည်နယ်၊ ဒီမော့ဆိုမြို့နယ်၊ ကြာလာကျေးရွာ၌ ကယန်းမျိုးနွယ်စုများ၊ ကယန်းလက်နက်ကိုင်တော်လှန်ရေး အဖွဲ့အစည်းများနှင့် ကယန်းဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းအသီးသီးမှ ကိုယ်စားလှယ်များ စုဝေး၍ ကယန်းအမျိုးသား ညီလာခံ တစ်ရပ်ကို ကျင်းပနိုင်ခဲ့ကြသည်။ ထိုညီလာခံတွင်ပင် ကယန်းကငန်၊ ကယန်းလထာ၊ ကယန်းကဲဒေါ နှင့် ကယန်းကခေါင်းတို့သည် ကယန်းအမျိုးသား တစ်စုတစ်စည်းထဲအဖြစ် အမျိုးသားအလံတော် တစ်ခုအောက်တွင် ပေါင်းဆုံနိုင်ခဲ့ကြသည်။ ထိုနေ့ထူးနေ့မြတ်ကို အစွဲပြု၍ ကယန်းအမျိုးသားနေ့ အဖြစ် ကျင်းပလာခဲ့သည်မှာ ဒီကနေ့ ၂၀၂၃ ခုနှစ်၊ ဧပြီလ ၁၀ ရက်နေ့သည် (၂၃) နှစ်မြောက်၊ နှစ်ပတ်လည်သို့တိုင် ရောက်ရှိလာခဲ့ပြီဖြစ်ပါသည်။ ၂။ ဒီကနေ့ ကယန်းအမျိုးသားနေ့တွင် တစ်နိုင်ငံလုံးရှိ တိုင်းသူပြည်သားတိုင်းကို ဆယ်စုနှစ်ပေါင်း များစွာ ဆင်းရဲဒုက္ခပေးနေသည့် စစ်အုပ်စု၏ ဖိနှိပ်မှုများကို တောင်ပေါ်၊ မြေပြန့် ကျေးလက်၊ မြို့ပြ မကျန် တော်လှန်နေကြချိန်တွင် ကျန်တိုင်းရင်းသား သွေးချင်းညီနောင်များ နှင့်အတူ ဒိုးတူပေါင်ဘက် ညီညီညွတ်ညွတ် လက်တွဲတိုက်ပွဲ၀င်နေကြသည့် ပြည်တွင်း၊ ပြည်ပရှိ ကယန်းလူမျိုးများအားလုံးအား ဘေးအန္တရာယ်အပေါင်းမှ ကင်းကွာ၍ ကိုယ်စိတ်နှစ်ဖြာ လုံခြုံကျန်းမာကြပါစေကြောင်း ဆုတောင်းမေတ္တာ ပို့သအပ်ပါသည်။ ၃။ စစ်အုပ်စု၏ ဗိုလ်ကျစိုးမိုးဖိနှိပ်မှုများအောက်တွင် ကျန်တိုင်းရင်းသားများနည်းတူ ကယန်း လူမျိုးများသည်လည်း နှစ်ပေါင်းများစွာ ၎င်းတို့ ကိုယ်ပိုင်အမျိုးသားရေး စရိုက်လက္ခဏာများကို အသိအမှတ်ပြုခံရမှုများ၊ တိုးတက်ကောင်းမွန်သော လူမှုစီးပွားဘ၀ ခံစားရရှိမှုများကို ဆုံးရှုံးခဲ့ကြရသည်။ ၄။ ယနေ့အချိန်အခါတွင်လည်း ကယန်းလူမျိုးများ၏ ဒေသများတွင် စစ်အာဏာရှင်စနစ် အပါ အဝင် အာဏာရှင်စနစ်ဟူသမျှကို ပြတ်ပြတ်သားသား ဆန့်ကျင်တိုက်ဖျက်ပြီး တိုင်းရင်းသားလူမျိုး များ အားလုံးအတွက် တန်းတူညီမျှမှု၊ အာမခံချက်ရှိသော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု တည် ဆောက်ရေးအတွက် တိုက်ပွဲများတွင် ပေးဆပ်အနစ်နာခံကာ စွမ်းစွမ်းတမံ ပါ၀င်နေကြသည့် မဟာ မိတ် ကယန်းအမျိုးသားများ၏ ကြိုးပမ်းအားထုတ်မှု ပေးဆပ်အနစ်နာခံမှုများကို များစွာ အသိအမှတ် ပြု လေးစားဂုဏ်ပြုအပ်ပါသည်။ ၅။ လက်ရှိအချိန်တွင် နိုင်ငံခြားရေး၊ နိုင်ငံရေး၊ စစ်ရေး၊ စီးပွားရေး အဖက်ဖက်မှ ဖိအားများကြောင့် အင်အားချိနဲ့နေပြီဖြစ်သော စစ်အုပ်စုကို နိုင်ငံရေးမှ အပြီးတိုင် စွန့်ခွာသွားအောင် ကြိုးပမ်းနိုင်မှသာ လျှင် တိုင်းရင်းသား ပြည်သူလူထုများ လိုလားတောင်းတနေသည့် အမျိုးသားတန်းတူရေး၊ လူ့အခွင့် အရေးနှင့် ဒီမိုကရေစီ အာမခံချက်များကို ပြည့်ပြည့်ဝဝလေးစား လိုက်နာပြီး သာယာ၀ပြောသော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီနိုင်ငံတော်သစ် ပန်းတိုင်သို့ ရောက်ရှိ အကောင်အထည်ဖော်နိုင်မည်ကို ကျွန်ုပ်တို့ အားလုံး သိရှိနားလည် လက်ခံကြပြီးဖြစ်ပါသည်။ ၆။ သွေးခွဲသပ်လျိုခြင်း၊ လူမဆန် ရက်စက်ကြမ်းကြုပ်ခြင်းစသည့် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီ၏ ဗျုဟာများကို မျက်ခြေပြတ်မခံပဲ ကယန်းအမျိုးသားများ၏ စုစည်းမှုနှင့် စည်းလုံးညီ ညွတ်မှု၊ ကယန်းအမျိုးသားများနှင့် ကျန်တော်လှန်အင်အားစုများကြား ယုံကြည်မှု၊ နားလည်မှု၊ စုစည်းမှုတို့ကို မထိခိုက်စေရန်လည်း အမြဲအထူးသတိရှိကြရမည် ဖြစ်ပါသည်။ ၇။ ထို့ကြောင့် တော်လှန်ခရီးတစ်လျှောက် ပေးဆပ်အနစ်နာခံမှုများ အလဟာသ မဖြစ်စေပဲ အားလုံးစည်းလုံးညီညွတ်ပြီး တန်းတူရေးအာမခံချက် အပြည့်အဝရှိသော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည် ထောင်စု တည်ဆောက်ရေးတွင် ကယန်းလူမျိုးများနှင့် ညီနောင်တိုင်ရင်းသားများ အတူတကွ လက်တွဲ၍ အောင်ပွဲခရီးလမ်းဆုံးတိုင် ညီညီညွတ်ညွတ်ဖြင့် ဆက်လက်ကြိုးပမ်း ဆောင်ရွက်နိုင်ကြ ပါစေကြောင်း ဆန္ဒပြုလျက် ဤသဝဏ်လွှာအား ပေးပို့အပ်ပါသည်။ ..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2023-04-10
Date of entry/update: 2023-04-10
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 520.74 KB
more
Description: "ယနေ့တွင် ကျရောက်သည့် ၂၇၆၂ ခုနှစ်မြောက် ကယန်းနှစ်သစ်ကူးနေ့တွင် ကယန်းပြည်သူအားလုံး မင်္ဂလာအပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံပါစေကြောင်း ဆုတောင်းမေတ္တာပို့သအပ်ပါသည်။ မြန်မာနိုင်ငံအတွင်းသို့ အစောဆုံး ဝင်ရောက်အခြေချနေထိုင်ခဲ့ကြသော ပျူ၊ သက်၊ ကမ်းယံ မျိုးနွယ်စုမှ ဆင်းသက်လာခဲ့ကြသည့် ကယန်းအမျိုးသားများ မြန်မာနိုင်ငံအတွင်းသို့ အကုန်အစင်ရောက်ရှိခဲ့သည့် ဘီစီ (၇၃၉) ခုနှစ်မှ စတင်ရေတွက်၍ ကယန်းနှစ်သစ်ကူးအဖြစ် သတ်မှတ်လာခဲ့သည်မှာ (၂၇၆၂) ကြိမ်တိုင်ခဲ့ပြီဖြစ်ပါသည်။ နှစ်သစ်ကူးအချိန်သည် နှစ်ဟောင်းတွင် ဖြတ်သန်းခဲ့ရသည့် အတွေ့အကြုံများကို ပြန်လည် ဆင်ခြင်သုံးသပ်ပြီး နှစ်သစ်တွင် သာ၍ကောင်းမွန်သော ကောင်းကျိုးများရရှိရန်အတွက် ခွန်အားသစ်များ မွေးဖွားရသည့် အချိန်ကာလဖြစ်ပါသည်။ နှစ်သစ်ကိုကြိုဆိုရင်း ကယန်းလူမျိုးတို့၏ သမိုင်းအဆက်ဆက်က ဂုဏ်ဝင့်ထည်စွာဖြင့် လက်ဆင့်ကမ်းလာခဲ့သော စာပေ၊ ဂီတ၊ အနုပညာ၊ စားဖွယ်သောက်ဖွယ် စုံလင်စွာဖြင့် ပွဲလမ်းသဘင်များ ကျင်းပရမည့် အချိန်ကာလလည်း ဖြစ်ပါသည်။ သို့သော်လည်း အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီ၏ ဖိနှိပ်ချယ်လှယ်မှုများကြောင့် တစ်နိုင်ငံလုံး အထွေထွေ ဒုက္ခအကြပ်အတည်းများနှင့် ရင်ဆိုင်နေရပြီး ကယန်းပြည်သူမြောက်များစွာ တို့သည်လည်း ဘေးကင်းလုံခြုံမှုမရှိဘဲ စိုးရွံ့ထိတ်လန့်စိတ်ဖြင့် သော်လည်းကောင်း၊ စစ်ဘေးရှောင်ဘဝဖြင့် သော်လည်းကောင်း ကယန်းနှစ်သစ်ကူး အချိန်အခါအား ဖြတ်သန်းနေကြရသည်ကို များစွာ ဝမ်းနည်း ကြေကွဲရပါသည်။ စစ်အာဏာရှင်စနစ်ဆိုးကြောင့် ဤပြည်ထောင်စုအတွင်း ဖြစ်တည်ခဲ့သော ခေတ်အဆက်ဆက် သံသယများ၊ ပဋိပက္ခများကို အပြီးတိုင်ချုပ်ငြိမ်းပြီး တန်းတူရေးနှင့် ကိုယ်ပိုင် ပြဌာန်းခွင့် အပြည့်အဝရှိသော စည်းလုံးငြိမ်းချမ်းသည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုကြီးဆီသို့ အတူတကွ လက်တွဲလျှောက်လှမ်းကြရင်း ကယန်းတိုင်းရင်းသားများနှင့် မြန်မာနိုင်ငံတဝှမ်းလုံးရှိ ပြည်သူအားလုံးတို့သည် ယနေ့ရင်ဆိုင်နေကြရသော ဒုက္ခအခက်အခဲများမှ အလျင်အမြန် လွတ်မြောက် ကြပါစေဟု နှစ်သစ်ကူးအခါသမယတွင် ဆုတောင်းမေတ္တာ ပို့သအပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2022-11-23
Date of entry/update: 2022-11-23
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 367.07 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သည့် (၇၄) နှစ်မြောက်ကရင်နီတပ်မတော်နေ့ အချိန်အခါသမယတွင် ကရင်နီတစ်မျိုးသားလုံး၏ ကိုယ်ပိုင်လွတ်လပ်ခွင့်၊ တန်းတူညီမျှမှု၊ တရားမျှတမှု၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဋ္ဌာန်းခွင့်နှင့် ကိုယ့်ကံကြမ္မာကိုယ်ဖန်တီးနိုင်ခွင့်စသည့် ကရင်နီတပ်မတော်၏ ရည်မှန်းချက်များ အမြန်ဆုံးအကောင် အထည်ဖော်ဆောင်ရွက်နိုင်ပါစေကြောင်း ဆုတောင်းဆန္ဒပြုလိုက်ပါသည်။ ၂။ ကရင်နီပြည်သည် ၁၉၄၈ မြန်မာနိုင်ငံလွတ်လပ်ရေးမရမီအချိန်ကာလကပင် ကိုယ်ပိုင်ပြဋ္ဌာန်း ခွင့်အပြည့်အဝရှိ၍ သီးခြားလွတ်လပ်သော ပြည်နယ်တစ်ခုဖြစ်ပါသည်။ ၁၉၄၈ ခုနှစ်တွင် မြန်မာနိုင်ငံ လွတ်လပ်ရေးရပြီးသည့်နောက် ဖဆပလတပ်များသည် ၁၉၄၈ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ်လ ၉ ရက်နေ့တွင် ဦးဘီတူရီခေါင်းဆောင်သော မြလဲရွာမှာအခြေစိုက်ရာနေရာကို ဝင်ရောက်တိုက်ခိုက်သည့်အတွက် ပြန်လည်ခုခံတော်လှန်ရင်း တကွဲတပြားစီဖြစ်သွားပြီး ဩဂုတ်လ ၁၇ ရက်နေ့တွင် တပ်မတော်တစ်ရပ် ပြန်လည်ဖွဲ့စည်းနိုင်ခဲ့သည့်အတွက်ကြောင့် ကရင်နီတပ်မတော်နေ့အဖြစ်သတ်မှတ်ခဲ့ရာ ယနေ့ဆိုလျှင် (၇၄) နှစ်တိုင်ရှိခဲ့ပြီဖြစ်ပါသည်။ ၃။ ခေတ်အဆက်ဆက် တော်လှန်ရေးတိုက်ပွဲများတွင်ကျဆုံးသွားခဲ့ကြသည့် ကရင်နီ ခေါင်းဆောင်ကြီးများနှင့် တော်လှန်ရေးသူရဲကောင်းရဲဘော်အပေါင်းတို့အား ပြည်ထောင်စု၏ သူရဲကောင်းများအဖြစ် လေးစားစွာဂုဏ်ပြုဦးညွှတ် အလေးပြုအပ်ပါသည်။ အကြမ်းဖက်အာဏာသိမ်း ပြီးနောက် အကြမ်းဖက် ဖက်ဆစ်စစ်တပ်၏ လူမဆန်သောသတ်ဖြတ်ဖိနှိပ်မှုများကြောင့် အသက်၊ အိုးအိမ်၊ စည်းစိမ်တို့ ဆုံးရှုံးခဲ့ကြသည့် ကရင်နီတိုင်းရင်းသားများအတွက် များစွာစိတ်မကောင်းဖြစ်ရ ပါသည်။ ၄။ ပြည်ထောင်စုလွှတ်ကိုယ်စားပြုကော်မတီအနေဖြင့် ဖိနှိပ်မှုမျိုးစုံဖြင့်ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့နေရ သည့်တိုင် အကြမ်းဖက်စစ်အာဏာရှင်များအား ရဲဝံ့စွာဆန့်ကျင်တော်လှန်လျက်ရှိသည့် ကရင်နီ တော်လှန်ရေးအဖွဲ့အစည်းများနှင့်အတူ တိုင်းရင်းသားလူမျိုးစုအားလုံး မျှော်လင့်တောင့်တနေကြသည့် ကောင်းမွန်သောနိုင်ငံနှင့် လူထုအနာဂတ်ဘဝကို လှပစွာဖန်တီးပေးနိုင်မည့် တန်းတူညီမျှသည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ နိုင်ငံသစ်အမြန်ဆုံးတည်ဆောက်သွားနိုင်ရေးအတွက် ခိုင်ခိုင်မာမာရပ်တည်ကာ လက်တွဲကြိုးပမ်းသွားပါမည်ဖြစ်ကြောင်း ကတိပြုလျက် ဤ (၇၄) နှစ်မြောက်ကရင်နီတပ်မတော်နေ့ သဝဏ်လွှာအား ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Committee Representing Pyidaungsu Hluttaw
2022-08-17
Date of entry/update: 2022-08-17
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 245.49 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ ကျရောက်သော (၇၄) နှစ်မြောက် ကရင်နီပြည်တပ်မတော်နေ့တွင် ကရင်နီပြည်သူလူထု တစ်ရပ်လုံးနှင့် ကရင်နီပြည်တပ်မတော်တွင် တာဝန်ထမ်းဆောင်နေကြသော အရာရှိ၊ စစ်သည်များအားလုံး ကိုယ်စိတ်နှစ်ဖြာ ကျန်းမာလျက် လိုအင်ဆန္ဒများ ပြည့်ဝပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်းတောင်းအပ်ပါသည်။ ၂။ ၁၉၄၈ ခုနှစ် သြဂုတ်လ (၁၇) ရက်နေ့တွင် ကရင်နီပြည်၏ လွတ်လပ်မှုကို ကာကွယ်ရန် ကရင်နီပြည်တပ်မတော်ကို စတင်ဖွဲ့စည်းခဲ့ပြီး စစ်အာဏာရှင် အဆက်ဆက်ကို ခုခံတော်လှန်ခဲ့သည်။ ၃။ ကရင်နီပြည်တပ်မတော်သည် ကရင်နီတော်လှန်ရေး သမိုင်းတစ်လျှောက် စစ်အာဏာရှင်စနစ် ဆန့်ကျင်ရေး ကျရာတာဝန်များကို မမှိတ်မသုန် ယုံကြည်သော စိတ်ဓာတ်ဖြင့် ကျေပြွန်စွာထမ်းရွက်ခဲ့ပြီး သမိုင်းဂုဏ်ရောင်ပြောင်သည့် တပ်မတော်သည်ဖြစ်သည်။ ၄။ ကရင်နီပြည်နှင့် ကရင်နီပြည်သူလူထု၏ အသက်အိုးအိမ်စည်းစိမ်များကို ကာကွယ်ရန် အသက်၊ သွေး၊ ချွေးများစွာ စွန့်လွှတ်ပေးဆပ်ခဲ့သော ကရင်နီပြည်တပ်မတာ်နှင့်တကွ ကရင်နီပြည်၏ အာဇာနည် သူရဲကောင်းများ၊ ကရင်နီပြည်သူများအားလုံးကို ကျွန်ုပ်တို့ အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၊ ကာကွယ်ရေး ဝန်ကြီးဌာနမှ လေးနက်စွာဖြင့် အောက်မေ့ ဦးညွှတ်ဂုဏ်ပြုပါသည်။ ၅။ ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁) ရက်နေ့ စစ်တပ်မှ မတရားအာဏာသိမ်းပြီး နောက်ပိုင်းတွင်လည်း ကရင်နီပြည်တပ်မတော်သည် နိုင်ငံရေး၊စစ်ရေး ရပ်တည်ချက်ခိုင်မာစွာဖြင့် ဘုံရန်သူဖြစ်သော စစ်ကောင်စီကို ရွပ်ရွပ်ချွံချွံ ခုခံတွန်းလှန်လျက်ရှိသည်။ ၆။ ကရင်နီပြည်တပ်မတော်သည် ကရင်နီပြည်သူများနှင့်တကွ ပြည်ထာင်စုဖွား ပြည်သူများအားလုံး မျှော်မှန်း တောင့်တလျက်ရှိသော စစ်အာဏာရှင်စနစ်ကို အမြစ်ဖြတ်ပြီး ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်၊ ကိုယ့်ကံကြမ္မာ ကိုယ်ဖန်တီးနိုင်ခွင့်နှင့် တရားမျှတရေး၊ တန်းတူရေးတို့ကို အပြည့်အဝအာမခံသော အနာဂတ်ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်နိုင်ရေးအတွက် လက်တွဲညီစွာဖြင့် ဝိုင်းဝန်းကြိုးပမ်းအားထုတ် အောင်မြင်နိုင်ပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်းတောင်းလျက် ဤသဝဏ်လွှာကို ဂုဏ်ယူစွာဖြင့် ပေးပို့အပ် ပါသည်။..."
Source/publisher: Ministry of Defence - National Unity Government of Myanmar
2022-08-17
Date of entry/update: 2022-08-17
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 277.28 KB
more
Description: "လက်ရှိအခြေအနေမှာ မိမိတို့ကို လူမှုရေး၊ နိုင်ငံရေးနဲ့ စစ်ရေးအရ သွေးခွဲနေတဲ့ အချိန်အခါဖြစ်တဲ့အတွက် တော်လှန်ရေးသတိ အမြဲရှိနေရမည့် အချိန်ဖြစ်ကြောင်း ၂၀၂၂ခုနှစ် ဩဂုတ်လ ၉ ရက်နေ့မှာ ကျရောက်တဲ့ (၇၄)နှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးနေ့ အခမ်းအနားသို့ ပေးပို့တဲ့ ကရင်နီအမျိုးသားတိုးတက်ရေးပါတီ၊ ပါတီဗဟိုဌာနချုပ်ရဲ့ သဝဏ်လွှာက ဆိုထားပါတယ်။..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2022-08-09
Date of entry/update: 2022-08-09
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 529.97 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ ၂၀၂၂ ခုနှစ် သြဂုတ်လ (၉) ရက်နေ့သည် သီးခြားလွတ်လပ်သည့် ကရင်နီပြည်အား ကျူးကျော်လာသည့် စစ်အာဏာရှင်များကို ကရင်နီအမျိုးသားများက ရရာလက်နက်စွဲကိုင်၍ ကရင်နီပြည် ပြန်လည်ထူထောင်ရေးအတွက် ခုခံတော်လှန်ခြင်း (၇၄) နှစ် ပြည့်မြောက်သော နေ့ဖြစ်ပါသည်။ ၂။ ဘီစီ ၇၃၉ ခုနှစ်မှ စတင်၍ ကိုယ့်မင်းကိုယ့်ချင်းဖြင့် သီးခြားလွတ်လပ်ပြီး ခိုင်မာသော သမိုင်းကြောင်းနှင့် သွင်ပြင်လက္ခဏာများအပေါ် အခြေခံ၍ မားမားမတ်မတ် ရပ်တည်ခဲ့သည့် ကရင်နီပြည်သည် ၁၉၄၇ ခုနှစ်၊ စက်တင်ဘာလ (၁၉) ရက်နေ့တွင် မကြာမှီလွတ်လပ်လာမည့် မြန်မာပြည်၏ ပြည်နယ်တစ်ခုအဖြစ် ပူးပေါင်းပါဝင်သွားရန် လွတ်လပ်သော ကရင်နီပြည်ထောင်စု ကောင်စီ၏ ဆန္ဒသဘောထား ဆုံးဖြတ်ချက် မပါဘဲ တချို့သော ကရင်နီခေါင်းဆောင်များက ဖဆပလ ခေါင်းဆောင်များနှင့် ပူးပေါင်းရန် လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သောကြောင့် ကရင်နီပြည်သည် မြန်မာပြည်အတွင်း ပါဝင်ခဲ့ရပါသည်။ ၃။ ထို့အပြင် ၁၉၄၈ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ (၄) ရက်နေ့ မြန်မာပြည် လွတ်လပ်ရေး ရရှိပြီးနောက် ဖဆပလတပ်များက ကရင်နီပြည်ထောင်စုကောင်စီ ရုံးစိုက်ရာ မန်းလား (မြလဲ) ရွာကို ၁၉၄၈ ခုနှစ်၊ ဩဂုတ်လ (၉) ရက်နေ့တွင် ဝင်ရောက်တိုက်ခိုက်လာခဲ့ရာ လွတ်လပ်သည့် ကရင်နီပြည် ပြန်လည်တည်ထောင်ရေးကို မျှော်မှန်း၍ ကရင်နီခေါင်းဆောင်များသည် မြန်မာပြည် ဖဆပလ အစိုးရကို လက်နက်ကိုင်ခုခံတော်လှန်ရေးဖြင့် စတင်ဆင်နွဲခဲ့ပါသည်။ ယင်းနေ့ကို ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးနေ့အဖြစ် သတ်မှတ်ပြီး နှစ်စဉ်ကျင်းပလာခဲ့ကြပါသည်။ ၄။ ကရင်နီအမျိုးသားများ၏ တန်းတူရေးနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်အတွက် ခုခံတော်လှန်စစ် ဆင်နွှဲလာခဲ့သည့် နှစ်ပေါင်း (၇၄) နှစ်အတွင်း ကရင်နီအမျိုးသား ခေါင်းဆောင်၊ တပ်ဗိုလ်၊ တပ်မှူး၊ တပ်သားနှင့် ပြည်သူလူထု၏ အသက်ပေါင်းများစွာ ပေးဆပ်ခဲ့ရသည်ကို အမှတ်ရလျက် လေးစားဦးညွတ်အလေးပြုအပ်ပါသည်။ ၅။ ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁) ရက်နေ့တွင် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီမှ တိုင်းပြည်အာဏာအား မတရားသိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးပမ်းသည့်နောက်ပိုင်းတွင် ကရင်နီပြည်ရှိ ပြည်သူလူထုသည် စစ်ကောင်စီတပ်ဖွဲ့ဝင်များ၏ လူမဆန်သော ရက်စက်မှုများကို များစွာခံစားကြရပါသည်။ အပြစ်မဲ့ ပြည်သူလူထုကို မတရားဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ပြီး အိုးအိမ်နှင့် ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အဆောက်အဦးများကို ပစ်မှတ်ထား တိုက်ခိုက်ဖျက်စီးမှုများသည် လက်ခံနိုင်ဖွယ်ရာမရှိသော အကြမ်းဖက်မှုများဖြစ်သည်။ ၆။ သို့ရာတွင် စစ်ကောင်စီ၏ မတရားအာဏာသိမ်းအုပ်ချုပ်ရန် ကြိုးပမ်းမှုကို ကရင်နီတမျိုးသားလုံးနှင့် ကရင်နီတော်လှန်ရေးအင်အားစုများမှ လက်မခံဘဲ ဆန့်ကျင်တော်လှန်နေကြသည်ကို မြင်တွေ့ရသည့်အတွက် များစွာဝမ်းမြောက်ဂုဏ်ယူရပါသည်။ ၇။ စစ်အာဏာရှင်စနစ်ချုပ်ငြိမ်းရေး၊ ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်ရေးနှင့် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးအောင်ပွဲတို့ အမြန်ဆုံးရရှိနိုင်ရေးအတွက် အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရသည် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးအင်အားစုများနှင့် လက်တွဲဆောင်ရွက်သွားမည် ဖြစ်ပါကြောင်း ကတိပြုလျက် (၇၄) နှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးနေ့အတွက် ဆုမွန်ကောင်းတောင်းရင်း ဤသဝဏ်လွှာကို ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2022-08-09
Date of entry/update: 2022-08-09
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 409.94 KB
more
Description: "၁။ ကရင်နီတိုင်းရင်းသားများအနေဖြင့် ၁၉၄၈ ခုနှစ်မှစတင်၍ အာဏာရှင်အဆက်ဆက်၏ မတရားဖိနှိပ်အုပ်ချုပ်မှုများကို စုစည်းညီညွတ်သည့်စိတ်ဓာတ်အင်အားများကို အခြေတည်လျက် ခုခံတော်လှန်ခဲ့သည်မှာ ယနေ့ဆိုလျှင် (၇၄) နှစ်ပြည့်မြောက်ပြီဖြစ်ပါသည်။ ယခုကာလတွင် လည်း ဘေးဒုက္ခများစွာရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့နေရသည့် ကရင်နီပြည်ထောင်စု တိုင်းရင်းသားပြည်သူ များနှင့် ကရင်နီဒေသသို့ရောက်ရှိနေကြသော တော်လှန်ရေးအင်အားစုများအားလုံး ဘေးအမျိုး မျိုးမှကင်းဝေးပြီး ရည်မှန်းချက်ပန်းတိုင်ဆီသို့ အမြန်လျှောက်လှမ်းနိုင်ပါစေကြောင်း ဤနေ့ထူး နေ့မြတ်အခါသမယတွင် အလေးအနက်ဆုမွန်ကောင်းတောင်းအပ်ပါသည်။ ၂။ ပြည်ထောင်စုနှင့် ကရင်နီလူထုအတွက်လွတ်လပ်မှု၊ တန်းတူညီမှု၊ တရားမျှတမှု၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဋ္ဌာန်းခွင့်နှင့် လူမျိုးစုအခွင့်အရေးတို့အတွက် ခေတ်အဆက်ဆက်၌တိုက်ပွဲဝင်ရင်း အသက်စွန့်ကာပေးဆပ်ခဲ့ကြသည့် ကရင်နီတိုင်းရင်းသားခေါင်းဆောင်များနှင့် သူရဲကောင်း အပေါင်းအား လေးစားစွာဖြင့်ဦးညွှတ်အလေးပြုအပ်ပါသည်။ စစ်အာဏာရှင်များအား အမြစ်ပြတ် တွန်းလှန်နေသည့် ယခုနွေဦးတော်လှန်ရေးတွင်လည်း ပြည်ထောင်စုတိုင်းရင်းသား အင်အားစု များနှင့်အတူ နိုင်ငံရေးနှင့်ခုခံတော်လှန်ရေးတို့တွင် ဦးဆောင်ကဏ္ဍမှ ပြတ်သားစွာပါဝင်နေသည့် အတွက် များစွာကျေးဇူးတင်ရှိပါကြောင်းနှင့် ဂုဏ်ယူလေးစားပါကြောင်း ဖော်ပြအပ်ပါသည်။ ၃။ အာဏာရှင်စနစ်သည် လူ့ဘောင်အတွက်အန္တရာယ်အကြီးဆုံး အဆိပ်အတောက်တစ်ခု ဖြစ်ကြောင်း မြန်မာ့သမိုင်းတွင်အထင်အရှားတွေ့မြင် ခံစားခဲ့ကြရပြီးဖြစ်သည့်အတွက် စစ်အာဏာရှင်များအား တိုင်းရင်းသားပြည်သူတစ်ရပ်လုံး၏ ပြင်းပြသောစိတ်ဓာတ်၊ ခိုင်မာသော စုစည်းမှုအင်အားတို့ဖြင့် အပြီးတိုင်ဖျက်ဆီးပစ်ရန် ယခုအချိန်သည်အချိန်ကောင်းဖြစ်ပါသည်။ သတ္တိရှိခြင်း၊ ဇွဲကြီးခြင်း၊ စည်းလုံးညီညွတ်ခြင်း၊ အမျှော်အမြင်ကြီးခြင်းတို့ဖြင့် စစ်အာဏာရှင်များ ကိုအမြစ်ပြတ်ချေမှုန်းကာ မိမိတို့အားလုံး၏ တောက်ပသောအနာဂတ်ကို အတူတကွဖန်တီး နိုင်လိမ့်မည်ဟု အခိုင်အမာယုံကြည်ပါသည်။ ၄။ ပြည်ထောင်စုလွှတ်တော်ကိုယ်စားပြုကော်မတီအနေဖြင့်လည်း တော်လှန်ရေးကြီး အမြန်ဆုံးအပြီးသတ်အောင်မြင်ရေးနှင့် တိုင်းရင်းသားလူမျိုးစုအားလုံး အတူယှဉ်တွဲနေထိုင်နိုင် မည့်တန်းတူညီမျှသည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုကြီး အမြန်ဆုံးတည်ဆောက်သွားနိုင် ရေးအတွက် ကရင်နီတိုင်းရင်းသားများအပါအဝင် ညီနောင်တိုင်းရင်းသား တော်လှန်ရေးအင်အား စုများနှင့်အတူ ခိုင်မြဲစွာရပ်တည်လျက် လက်တွဲကြိုးပမ်းသွားပါမည်ဖြစ်ကြောင်း ကတိကဝတ် ပြုလျက် ဤသဝဏ်လွှာအား ဂုဏ်ယူဝမ်းမြောက်စွာဖြင့် ပေးပို့အပ်ပါ သည်။..."
Source/publisher: Committee Representing Pyidaungsu Hluttaw
2022-08-09
Date of entry/update: 2022-08-09
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 276.26 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သော (၇၄) နှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားခုခံတော်လှန်ရေးနေ့တွင် ကရင်နီပြည်သူများ နှင့်တကွ ပြည်သူလူထုတစ်ရပ်လုံး မင်္ဂလာအပေါင်းနှင့် ပြည့်စုံပါစေကြောင်း ဦးစွာဆုမွန်ကောင်း တောင်းအပ် ပါသည်။ ၂။ ၁၉၄၈ ခုနှစ် သြဂုတ်လ (၉) ရက်နေ့တွင် ကရင်နီပြည်၏ သီးခြားလွတ်လပ်မှုကို ကာကွယ်ရန်အတွက် ကရင်နီ အမျိုးသားများသည် ရရာလက်နက် စွဲကိုင်ပြီး အာဏာရှင် အဆက်ဆက်ကို ခုခံတော်လှန်ခဲ့ကြသည်။ ၃။ ကရင်နီပြည်၏အမျိုးသားလွတ်မြောက်ရေး ကြိုးပမ်းမှုများအတွင်း စွန့်လွှတ်ပေးဆပ်ခဲ့သော ကရင်နီ ခေါင်းဆောင်အာဇာနည်များနှင့်တကွ ကရင်နီပြည်သူလူထုတစ်ရပ်လုံးကို လေးနက်စွာ ဦးညွှတ်အလေးပြု အပ်ပါသည်။ ၄။ ယနေ့အကြမ်းဖက်စစ်အာဏာရှင်ကို ခုခံတွန်းလှန်နေသည့်ကာလတွင်လည်း ကရင်နီပြည်သူလူထုတစ်ရပ်လုံး သည် ရွပ်ရွပ်ချွံချွံ ဆင်နွှဲလျက်ရှိသည်။ ၅။ ကရင်နီပြည်သူလူထုနှင့်တကွ ပြည်ထောင်စုဖွားတိုင်းရင်းသားအားလုံး မျှော်မှန်းတောင့်တလျက်ရှိသော စစ်အာဏာရှင်စနစ်အပါအဝင် အာဏာရှင်စနစ်အားလုံး ချုပ်ငြိမ်းပြီး ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်၊တန်းတူရေးနှင့် တရားမျှတရေးတို့ကို အပြည့်အဝ အာမခံသော အနာဂတ်ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုကို အတူတကွ လက်တွဲတည်ဆောက်နိုင်ပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်း တောင်းအပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Ministry of Defence - National Unity Government of Myanmar
2022-08-09
Date of entry/update: 2022-08-09
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 142.56 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သည့် (၁၄၇) နှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားနေ့တွင် ကရင်နီ တိုင်းရင်းသားပြည်သူတို့နှင့်တကွ ကရင်နီပြည်နယ်တွင် နေထိုင်ကြသည့် ပြည်ထောင်စုဖွား တိုင်းရင်းသားပြည်သူများအားလုံး ဘေးရန်အပေါင်းမှ ကင်းဝေးကြပြီး ညီညွတ်သော အင်အားများဖြင့် နိုင်ငံရေးနှင့် တော်လှန်ရေး အမြင်သစ်တို့ကို အခြေပြုဆောင်ရွက်၍ စစ် အာဏာရှင်စနစ်ဆိုးလက်အောက်မှ လွတ်မြောက်နိုင်ရေး အရှိန်အဟုန်မြှင့် ကြိုးစားဆောင်ရွက် နိုင်ကြပါစေကြောင်း ဆုတောင်းမေတ္တာပို့သအပ်ပါသည်။ ၂။ ခရစ်သက္ကရာဇ် ၁၈၇၅ခုနှစ်၊ ဇွန်လ ၂၁ ရက်နေ့တွင် ဗြိတိသျှအစိုးရနှင့် ဗမာဘုရင် အစိုးရတို့ကြား သဘောတူညီမှုအရ ကရင်နီပြည်နယ်ကို သီးခြားလွတ်လပ်သော ပြည်ငယ် တစ်ခုအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုစာချုပ် ချုပ်ဆိုခဲ့ကြရာ ၎င်းနေ့ရက်ကို တန်ဖိုးထားဂုဏ်ပြုသော အားဖြင့် ကရင်နီအမျိုးသားနေ့ကို နှစ်စဥ်ကျင်းပလာခဲ့သည်မှာ ယနေ့အချိန်ထိဖြစ်ပါသည်။ ၃။ လွတ်လပ်ရေးရခဲ့သည့် ၁၉၄၈ ခုနှစ်ကတည်းက ကရင်နီလူထုသည် အာဏာရှင် အုပ်ချုပ်ရေးအမျိုးမျိုးလက်အောက်တွင် လက်နက်ကိုင်ပဋိပက္ခများ၊ နေရပ်စွန့်ခွာစစ်ဘေး တိမ်းရှောင်ရမှုများနှင့် အခြေခံအခွင့်အရေးများဆုံးရှုံးမှုများကို အလူးအလိမ့်ခံစားခဲ့ကြရကာ ငြိမ်းချမ်းမှုဆိတ်သုဉ်းခြင်း အခြေအနေဖြင့် ရှင်သန်ရှေ့ဆက်ခဲ့ကြရသော်လည်း အခက်အခဲ အတားအဆီးများကြားမှ ဖိနှိပ်မှုအမျိုးမျိုးကို ရဲရဲဝံ့ဝံ့ ဆန့်ကျင်တော်လှန်ခဲ့ကြသည့် လူမျိုး ဖြစ်ပါသည်။ ၄။ ယင်းကဲ့သို့ သမိုင်းအဆက်ဆက် ဖိနှိပ်မှုအောက်မှ လွတ်မြောက်ရန် ကြိုးစားအား ထုတ်ခဲ့သည့်နည်းတူ ကရင်နီတိုင်းရင်းသားများသည် လက်ရှိ နွေဦးတော်လှန်ရေးတွင်လည်း ထိရောက်သော ဆန့်ကျင်တော်လှန်မှုများဖြင့် ကဏ္ဍအသီးသီးတွင် ပါဝင်လျက်ရှိရာ အခြားသော ပြည်တွင်း/ပြည်ပရှိ တိုင်းရင်းသားညီအစ်ကိုများ၏ ယုံကြည်အားပေးထောက်ခံမှုများ ပိုင်ဆိုင်ထားလျက်ရှိပါသည်။ ကရင်နီတိုင်းရင်းသားပြည်သူများ၏ အနာဂတ် ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်ရေးအတွက် ညီနောင်တိုင်းရင်းသားပြည်သူများနှင့် အတူ အေးအတူပူအမျှ လက်တွဲပူးပေါင်းပါဝင်မှုများကိုလည်း လေးနက်စွာ တန်ဖိုးထား အသိအမှတ်ပြုပါကြောင်း ဖော်ပြအပ်ပါသည်။ ၅။ ဒီမိုကရေစီအရေး၊ တန်းတူရေးနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပြဋ္ဌာန်းခွင့်တို့ကို ဖော်ဆောင်ကာ မွေးရာပါ အခွင့်အရေးများကို အပြည့်အဝ အာမခံချက် ရှိသော အနာဂတ်နိုင်ငံတော်သစ်တွင် ကရင်နီတစ်မျိုးသားလုံး၏ ရည်မှန်းချက်ဖြစ်သည့် တည်ငြိမ်အေးချမ်းသာယာသော လူ့ဘောင်သစ်တစ်ရပ်အား ဖန်တီးအကောင်အထည်ဖော် ဆောင်ရွက်နိုင်ပါစေကြောင်း ဆန္ဒပြုလျက် ဤ (၁၄၇) နှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားနေ့သဝဏ်လွှာအား ဂုဏ်ယူစွာဖြင့် ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Committee Representing Pyidaungsu Hluttaw
2022-06-21
Date of entry/update: 2022-06-21
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 266.07 KB
more
Description: "“…due to its non-inclusive manner and lack of any genuine gesture to solve [political] crisis…this is not the right time for any negotiation with the SAC.”.....“တစ်နိုင်ငံလုံး လွှမ်းခြုံသည့် တွေ့ဆုံဆွေးနွေးမှု မဖြစ်သကဲ့သို့ လက်ရှိ ဖြစ်နေသည့် နိုင်ငံ၏ နိုင်ငံရေးအကြပ်အတည်း များကို ဖြေရှင်းနိုင်ရန် ကြိုးပမ်းဖော်ထုတ်မှု မဟုတ်သဖြင့် ဤ ဖိတ်ခေါ်မှုသည် တွေ့ဆုံဆွေးနွေးရန်အတွက် အချိန်ကောင်းမဟုတ်ပေ။”..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2022-05-05
Date of entry/update: 2022-05-05
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf
Size: 28.96 KB 96.86 KB
more
Description: "Karenni National Progressive Party (KNPP) was formed on the 2nd of May 1957, nine years after the beginning of Karenni National Resistance, prompted by the invasion of independent Karenni State by the Union of Burma government in 1948. The party was formed in Ka Thoe Kee village, Lerpwakho District of Karenni to provide political leadership for the resistance. At its inception, KNPP was led by a 9-member Central Committee that included a chairman, a secretary, and 7 members as follow: 1. Htaw Blo - Chairman 2. Samuel - Secretary 3. Mu Day (Biba Moo) - Member 4. Gay Hsoe (Law Oo) - Member 5. Thawthi Poe (Mee Ei) - Member 6. Kyaw Naing - Member 7. Ta Eh Poe - Member 8. Htoe Kho - Member 9. Kah Poe - Alternate Member Just 4 months after its founding, KNPP saw its first crushing test when Chairman Htaw Blo was assassinated by his own bodyguard on September 28. After Htaw Blo's assassination, Saw Maw Raw was elected chairman in January 1958. However, after just two months of service, he defected to the Burmese government. His successor Chairman Mee Ei was killed in a battle in Kwah Kee village in March 1959. The Second National Congress in 1959 elected Kyaw Naing (Poe Kyaw) as the 4th chairman of the party. Unfortunately, he was captured by the Burmese government troops during a trip in 1960. That turbulent period was the first 3 years of KNPP's shaky and tragic experience. Yet the party persevered. New generations of leadership emerged to take the party to the next level of resistance and political leadership and build a resistance organization that worked shoulder to shoulder with its allies of ethnic resistance organizations and faced its enemies with solid principles and deadly force. Yet more tests were to come. Perhaps the harshest of it all was the largest split within KNPP in 1978 caused by ideological differences among the party's leadership. The split rocked KNPP at its core and shook its foundation. However, it did not fall. The party reflected and rebuilt to become stronger. It has continued to lead Karenni resistance through political and military means towards the realization of Karenni people's selfdetermination and freedom from oppression and federal democracy for all in Burma. KNPP has also provided important administrative services in education, health, and defense sectors, to name a few, in areas where the Burmese military juntas have tried to destroy. With unwavering principles in its armed struggle, KNPP was never shy to engage in peace talks. It had joined such talks in the 1960s, 1990s, and between 2012 to 2020 for bilateral and nationwide ceasefire, either collectively with allies or unilaterally. However, KNPP would not take any offer of superficial peace as a solution for the deep-rooted political problems in Burma. As such, the Karenni resistance continues. The 2021 coup ironically granted a new and rare opportunity for KNPP to work with not only the Karenni people statewide but also with various ethnicities and groups across Burma to uproot the evil dictatorship once and for all. KNPP takes this opportunity very seriously by engaging all stakeholders domestically and internationally on all fronts including humanitarian, political, diplomatic, and military fronts. With the mandate granted by the 14th Congress of KNPP in 2022, the new leadership will continue the fight to uproot any form of dictatorship and built a federal democratic union together with the people..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2022-05-02
Date of entry/update: 2022-05-02
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf
Size: 43.45 KB 486.32 KB
more
Description: "KNPP expresses its deepest condolences for the passing of Khun Htun Oo, former Chairman of Shan Nationalities League for Democracy (SNLD), who passed away on April 30, 2022 at the age of 79. Khun Htun Oo was a champion in the fight for equality, self-determination, and federal democracy in Burma. Losing Khun Htun Oo is a great loss not only for the SNLD but also for the Shan, Karenni and other peoples in Burma who strive for the noble causes he championed. Together with Khun Htun Oo’s family, members of SNLD, Shan nationals, and those who have worked with Khun Htun Oo for liberation from tyranny and the establishment of a federal democratic union, we, the KNPP, mourns the loss of such a great and irreplaceable leader..... Headquarters..... Karenni National Progressive Party..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2022-04-30
Date of entry/update: 2022-05-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 102.11 KB
more
Description: "Intro: In three short months, the situation on the ground in Karenni state continues to deteriorate at an alarming rate. The Burmese military is intensifying its attack under the pretense of eliminating any and all opposition, such as the local ethnic armed organizations (EAO) and the Karenni Defense Force, or associates with ties to the exiled civilian government, the National Unity Government. However, unarmed civilians have become one of the top targets of the Burmese military. About 200,000 civilians are displaced, which is more than 1/3 of the state’s estimated 300,000 population. About 200 Karenni have been killed by the Burmese military since the start of the coup. As junta forces continue to attack villages and cities, their campaign has expanded to include internally displaced person (IDP) camps. Assaults on IDP camps force constant movement of IDPs in the state, as well as a significant number of displaced to flee to neighboring states and regions. Due to the junta’s blocking of humanitarian aid, IDPs in Karenni state are forced to face starvation and, ultimately, death as access to food, clean water, medicines, and other necessary supplies continue to dwindle. This is not a problem that will solve itself with the current noninterference policy most countries are adopting. The Burmese junta is systematically killing the Karenni people in order to maintain control of an already precarious situation. For this quarterly briefer report, the Karenni Human Rights Group (KnHRG) painstakingly collected the raw data found in Tables 1.1 through 3.4 to present accurate information that is typically distorted by the Burmese junta in order to hide their criminal activity. Human Rights Violations In order to take and maintain control of the country, the Burmese military is intensifying their attacks on civilians, including the Karenni people. It has become clear that the Burmese junta aims to remove opposition in Karenni state by any means necessary with complete and utter disregard to the safety and security of the Karenni. Over the last three months, 52 Karenni were killed. As indicated in the data, many Karenni were killed due to mortar shells and airstrikes, but the majority were arbitrarily arrested and detained before they were ultimately killed by the Burmese military. Arrested, Detained, & Missing: There are a total of 42 Karenni that are documented as arrested, detained, and/or missing after detention. In January alone, there were 21 Karenni detained and/or missing. According to reports, there were eight Karenni taken from Loikaw and three taken from Six Mile village. Junta forces also targeted traveling Karenni. As civilians flee from their homes, there is a noticeable migration of Karenni IDPs to southern Shan state. At least eight Karenni civilians were reported to be taken as they traveled from Loikaw and/or missing. At least 10 were taken from Warree Su Palain Village. Again, the junta forces targeted traveling Karenni. Four were taken while traveling to Hoe Pon village, southern Shan state and two were reportedly taken after returning home to Zee Phye Gone after staying in an IDP camp (Table 2.1). During the month of March, the number of detained and/or missing decreased tremendously with only five Karenni reportedly taken by junta forces (Table 3.1). Arrested, Tortured, & Killed: While the previous section discussed the number of Karenni that were arrested, detained, and/or missing, this section will look at confirmed number of Karenni that were arrested, tortured, and killed by junta forces. Almost half of the 52 Karenni killed during the 3- month period were first arbitrarily arrested and detained by Burmese troops. Upon discovery of the bodies, evidence of torture was clearly visible. The junta denied use of any kind of torture during the victims’ detention. At least 1/3 of the 30 total number of deaths in January were arrested, tortured, and killed (Table 1.2). In February, four Karenni were reported to be arrested and detained by junta forces in Six Mile village, Deemaw Soe township and Warree Su Palain village in Phe Khone township (Table 2.2). These four Karenni were subsequently killed. In March, nine Karenni were arrested and detained in Six Mile village and Sin Taung village in Deemaw Soe Township and Nan Pae village in Bawlake township. Just like the four cases in February, the nine Karenni were killed by junta forces during their detainment (Table 3.2). Mortar Shells and Airstrikes: Since the beginning of the year, junta forces have been firing hundreds of shells every day. Shelling has reached at least 5km outside of conflict zones forcing thousands to flee from their homes in neighboring areas. Over a three-month period, about 1/4 of those who died were killed by mortar shells. At least eight were killed by mortar shells launched during armed conflict in Loikaw during January (Table 1.2). Another 10 were reportedly injured. In March, three children, one woman, and one elderly woman were killed by mortar shells in Lah Htun village in Loikaw Township and Daw Taw Kue village in Deemaw Soe Township. The usage of mortar shells also prevents local civilians from accessing emergency healthcare. Four elderly women died of heart attacks when shelling was launched near their homes (Table 3.2). As junta forces continue their assault on the Karenni people, the military is also including airstrikes in its arsenal. The junta suffered huge losses with its ground troops due to the armed conflict with local anti-junta opposition. To offset these losses, the junta is supplementing their attacks with airstrikes to effectively eliminate the PDF and local EAOs; however, the Karenni people are also suffering from the onslaught of airstrikes. From January to March, more than 1/8 of Karenni killed were killed by airstrikes. In January, five Karenni were killed, including two young females (Table 1.2). In February, Karenni civilians were targeted by airstrikes three times. From these airstrikes, two Karenni were killed in Sele Done village in Deemaw Soe Township (Table 2.2). The number of airstrikes increased in March to five reported airstrikes targeting civilian areas. Fortunately, there were no recorded deaths linked to these attacks. Outliers (Shot/Killed, Killed/Burned, Unidentifiable): While the majority of Karenni were killed while detained or from mortar shells and airstrikes launched by junta forces, there were Karenni killed that fell outside the common documentation. In January, three bodies of Karenni were discovered; however, the cause of death is unidentifiable (Table 1.2). Even though the cause of death cannot be confirmed, it is believed that the Burmese military is responsible for the deaths of the three Karenni. In February, there were two confirmed kills by the junta forces in Daw Mukla village in Loikaw township. Using a favorite tactic in efforts to remove evidence, the Burmese troops then burned the bodies of the two Karenni (Table 2.2). The last unique death was the killing of a young female in Mine Long Ward in Loikaw City. She was shot and killed by Burmese troops in March (Table 3.2). Destruction of Property Since the beginning of the year, the Burmese military has been systematically destroying entire villages and homes in order to drive the Karenni people out. In three months, KnHRG documented a total of 348 structures that were burned or sustained damage, of which more than half were burned to the ground. In January, a total of 85 structures were burned or sustained damage in Karenni state. More than half of the documented structures in January were burned to the ground. Two religious buildings were included in the total number for January. Both religious buildings were shelled by the Burmese military, but only one was documented as burned to the ground (Table 1.4). In February, there were a total of 80 structures that were reported as burned or sustained damage. A significant amount, an estimated 75%, of structures were intentionally burned to the ground by junta forces in Warree Su Palain village, Wee Thel Ku village, and Six Mile village in Deemaw Soe Township. Two religious buildings were reportedly damaged by shells launched by the Burmese troops (Table 2.4). There was a significant increase of structures that were burned or damaged by junta forces in March. A total of 183 structures were documented by KnHRG as burned or sustained damage. While almost half of the total structures were intentionally burned down by Burmese troops, they targeted several locations: Ce Lie Done village, Pue Par village, Tay Hsoe Leh village, Twe Due Bilar village, Hsaung Dular Ywe Tit village, Sin Taung village, and Five Mile village in Deemaw Soe Township as well as Nan Pae village in Bawlake Township. Four religious buildings were damaged by mortar shells and airstrikes, as well as one health clinic damaged by mortar shells launched by the Burmese military (Table 3.4)..."
Source/publisher: Karenni Human Rights Group
2022-04-00
Date of entry/update: 2022-04-22
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 3.37 MB
more
Description: "Fight intensifies in Loikaw, Demoso, Pruso and BawleKhe townships due to SAC terrorist force impose extensive military campaign in the areas. SAC terrorist force commits atrocity such as killing civilians, torching houses, planting landmine in the residents and launching mortar attack to the villages. Terrorist SAC conducted air strikes more than (10) times in Demoso on April 12. Fight escalated as Karenni Coalition forces conducted multiples attacks on SAC terrorist ground troops stationed in Leho, Sin Taung, Daw Ka Mee, Pu Phar, Naung Pale, Ukuri, Ngwe Taung and Htolwiebelar in Demoso. There were battles between SAC troops and Karenni Coalition Force in Daw Nyage Khu, Kan Ni and Htar Lel Villages in Pruso Township. Moreover, Fights broke out in Kyut Pin Khone, and Mae Sa long Mountain, near Nan Phe, in Bawlekhel twonship. On April 14, the fight broke out in Chi Kel, Hta ta ma in Loikaw, SAC uses armors cars and tanks during the battle. (48) soldiers of SAC force have died in the battles occurred in the designated townships in second week of April. One military vehicle and one Excavator has been destroyed during the attack of SAC convoy in Pruso. Karenni Coalition force sized some fire arms and ammunitions from the battles. Ten Comrades of Karenni Coalition forces has fallen during the battles. KNDF honors the comrades as National heroes and Martyrs, those whose has fallen in the combats against Military dictatorship..."
Source/publisher: Karenni Nationalities Defense Force
2022-04-15
Date of entry/update: 2022-04-15
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 23.35 KB
more
Description: "Press release on battles in second week of April..."
Source/publisher: Karenni Nationalities Defense Force
2022-04-15
Date of entry/update: 2022-04-15
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 251.61 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သည့် (၂၂) နှစ်မြောက် ကယန်းအမျိုးသားနေ့အချိန်အခါသမယတွင် မြန်မာနိုင်ငံ အပါအဝင် နိုင်ငံတကာ၌ရောက်ရှိနေထိုင်နေကြသော ကယန်းအမျိုးသမီး၊ အမျိုးသားများအားလုံး ကိုယ်စိတ် နှစ်ဖြာ ကျန်းမာလုံခြုံ၍ ဘေးရန်အပေါင်းမှ ကင်းကွာကြပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်းတောင်းလိုက်ပါသည်။ ၂။ ကယန်းလူမျိုးသည် ကရင်နီအမျိုးသားအုပ်စုတွင်ပါဝင်သည့် လူမျိုးတစ်မျိုးဖြစ်သည်။ ကယန်းလူမျိုး အပါအဝင်ဖြစ်သော ကရင်နီအမျိုးသားအုပ်စုသည် ကရင်အမျိုးသားအုပ်စု၊ ပအိုဝ်းအမျိုးသားအုပ်စုတို့နှင့်အတူ လူမျိုးတူစုဖြစ်ပြီး ဘာသာစကားရင်းအရ (၇၅) ရာခိုင်နှုန်းကျော်တူညီကြောင်းသိရှိရသည်။ ထို့အတူ ကယန်း လူမျိုးများအနေဖြင့် ခရစ်နှစ် ၁၀၅၇ တွင် ကရင်နီပြည်အဖြစ် စတင်ထူထောင်ကြရာ၌ လည်းကောင်း၊ ၁၈၇၅ ခုနှစ်၊ ဇွန်လ (၂၁) ရက်နေ့တွင် ဗြိတိသျှအစိုးရနှင့် မင်းတုန်းမင်းတို့က ကရင်နီပြည်ကို သီးခြားလွတ်လပ်သော ပြည်အဖြစ် အသိအမှတ်ပြုလာခဲ့ပြီးနောက်တွင်လည်းကောင်း အခြားသော ကရင်နီအမျိုးသားအုပ်စုဝင် လူမျိုး များနှင့်အတူတကွ အေးအတူပူအမျှ နေထိုင်လာခဲ့ကြသည်။ ၃။ ခရစ်နှစ် ၂၀၀၀ ပြည့်နှစ်၊ ဧပြီလ (၈-၁၀) ရက်များအတွင်း ကရင်ပြည်နယ်၊ ကယားပြည်နယ်၊ ရှမ်း ပြည်နယ်နှင့် မန္တလေးတိုင်းတို့တွင်နေထိုင်သည့် ကယန်းလူမျိုးခေါင်းဆောင်များ၊ ကယန်းလူမျိုးနွယ်စု (၄) မျိုး ဖြစ်သော ကယန်းကငန်၊ ကယန်းကဲဒေါ့၊ ကယန်းလထာနှင့် ကယန်းကခေါင်းတို့မှ ခေါင်းဆောင်များ၊ ဘာသာရေးအဖွဲ့အစည်းများမှ ကယန်းလူမျိုးဆရာတော်ကြီးများ၊ လက်နက်ကိုင်တော်လှန်ရေးအဖွဲ့အစည်း ခေါင်းဆောင်များစုဝေးကာ ကယန်းလူမျိုးအတွက် အရေးကြီးသည့်ဆုံးဖြတ်ချက် (၃) ရပ်ဖြစ်သော လက်တင် အက္ခရာဖြင့်အသုံးပြုထားသည့်စာကို ပြုပြင်မွမ်းမံ၍ ကယန်းအမျိုးသားစာပေအဖြစ် အတည်ပြုခြင်း၊ ကယန်း ကငန်၊ ကယန်းကဲဒေါ့၊ ကယန်းလထာနှင့် ကယန်းကခေါင်းဟူသည့် မျိုးနွယ်စုများသည် ကယန်းအမျိုးသား တစ်ခုတည်းအဖြစ် ခံယူအတည်ပြုခြင်းနှင့် ကယန်းအမျိုးသားအလံတော်ကို အတည်ပြုခြင်းတို့ဖြစ်သည်။ ယင်းနှစ် ဧပြီလ (၁၀) ရက်နေ့တွင် ကယန်းအမျိုးသားနေ့ကို ပထမဆုံးအကြိမ်စတင်ကျင်းပလာခဲ့ပြီး ယခု အခါ (၂၂) နှစ် ပြည့်မြောက်ပြီဖြစ်သည်။ ၄။ ကယန်းလူမျိုးတို့၏ အန္တိမရည်မှန်းချက်မှာ အာဏာရှင်ဟူသမျှချုပ်ငြိမ်းရေး၊ ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်ရေးနှင့် ကရင်နီအမျိုးသားဖြစ်သော ကယန်းလူမျိုးတို့ နေထိုင်ရာဒေသသည် ကရင်နီပြည်အတွင်း ပြန်လည်စုစည်းရောက်ရှိရေးဖြစ်ကြောင်း သိရှိရသည်။ ယင်းအတွက် ကယန်းပြည်သစ် ပါတီအပါအဝင် ကယန်းနိုင်ငံရေးအင်အားစုများက ဦးစီးဦးဆောင်ပြု ကြိုးပမ်းလျက်ရှိသည်ကိုလည်း တွေ့ရ ပေသည်။ ၅။ ၂၀၂၂ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁) ရက်နေ့တွင် တပ်မတော်က နိုင်ငံတော်အာဏာကို ထပ်မံလုယူ သိမ်းပိုက်ရန် ကြိုးစားလာခဲ့သောအခါ ကယန်းလူမျိုးများစွာက လက်မခံဘဲ ဆန့်ကျင့်ခဲ့ကြသည်။ ယခုအခါ စစ်အာဏာရှင်စနစ်အပါအဝင် အာဏာရှင်စနစ်ဟူသမျှကို ပြတ်ပြတ်သားသား ဆန့်ကျင်တိုက်ဖျက်ပြီး ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုကို တည်ဆောက်လိုကြသည့် ကယန်းလူမျိုးများအနေဖြင့် လက်တွေ့ ကျသည့် နိုင်ငံရေးအခင်းအကျင်းထဲသို့ ဝင်ရောက်ဆင်နွှဲနေကြသည်ကို တွေ့ရသည့်အတွက်လည်း များစွာ ဝမ်းမြောက်ဂုဏ်ယူမိပါသည်။ ၆။ ယနေ့ကျရောက်သည့် (၂၂) နှစ်မြောက် ကယန်းအမျိုးသားနေ့မှစ၍ စစ်အာဏာရှင်ချုပ်ငြိမ်းရေး၊ စစ်မှန်သော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စုတည်ဆောက်ရေးအတွက် ကယန်းအမျိုးသမီး၊ အမျိုးသား များပါဝင်ဆင်နွှဲနေကြသော လွတ်မြောက်ရေး ကြိုးပမ်းအားထုတ်ဆောင်ရွက်မှုများ လျင်မြန်စွာ ပြီးမြောက် အောင်မြင်နိုင်ပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်းတောင်းရင်း ဤသဝဏ်လွှာကိုပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2022-04-10
Date of entry/update: 2022-04-10
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 414.93 KB
more
Description: "၁။ ဧပြီလ (၁၀) ရက်နေ့၊ ယနေ့ကျရောက်သည့် ကယန်းအမျိုးသားနေ့တွင် ကယန်းတစ်မျိုးသားလုံး ကျန်းမာလုံခြုံပြီး ဘေးရန် အပေါင်းမှ ကင်းကွာကြစေရန် ဦးစွာပထမ ဆုမွန်ကောင်း တောင်းလိုက်ပါသည်။ ၂။ ခရစ်နှစ် ၂၀၀၀ တွင် ကယန်းလူမျိုးခေါင်းဆောင်များ၊ ကယန်းလူမျိုးဆရာတော်ကြီးများနှင့် လက်နက်ကိုင်တော်လှန်ရေး အဖွဲ့အစည်း ခေါင်းဆောင်များစုဝေးကာ ကယန်းအမျိုးသားစာပေ အတည်ပြုခြင်း၊ ကယန်း၊ ကငန်၊ ကယန်းကဲဒေါ့၊ ကယန်းလထာနှင့် ကယန်းကခေါင်းဟူသည့် မျိုးနွယ်စုများ သည် ကယန်း အမျိုးသားတစ်ခုတည်းအဖြစ် ခံယူအတည်ပြုခြင်းနှင့် ကယန်းအမျိုးသား အလံတော်တို့ကို အတည်ပြုခြင်းတို့ကို ပြုလုပ်ခဲ့ပြီး အဆိုပါနှစ် ဧပြီ (၁၀) ရက်နေ့တွင် ကယန်း အမျိုးသားနေ့ကို ပထမဆုံး အကြိမ်ကျင်းပ ပြုလုပ်ခဲ့ရာ ယနေ့ဆိုလျှင် (၂၂) နှစ်ပြည့်မြောက်ပြီ ဖြစ်ပါသည်။ ၃။ နွေဦးတော်လှန်ရေးတွင် ဖက်ဆစ်ဝါဒီ အကြမ်းဖက်စစ်တပ်ကို ခုခံတော်လှန်ရာတွင် ကယန်း အမျိုးသားများလည်း ရှေ့တန်းမှ ပါဝင်လျက်ရှိသည့်အတွက် လေးစားဂုဏ်ပြုပါသည်။ ၄။ မြန်မာ့ မြေပေါ်မှ စစ်အာဏာရှင်စနစ်ချုပ်ငြိမ်းစေရန်နှင့် တန်းတူညီမျှသည့် ဖက်ဒရယ် ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု ပေါ်ပေါက်လာရန်အတွက် ကယန်းအမျိုးသားများအနေဖြင့် ပြည်ထောင်စုသားအားလုံးနှင့် လက်တွဲ၍ ကြိုးစားဆောင်ရွက်မည် ဟု ယုံကြည်ပါကြောင်း ဖော်ပြအပ်ပါသည်။ ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီးဌာန အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ..."
Source/publisher: Ministry of Defence - National Unity Government of Myanmar
2022-04-10
Date of entry/update: 2022-04-10
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 176.03 KB
more
Description: "On this auspicious occasion of Karenni New Year Day, I wish all my fellow Karenni good health and prosperity. The Karenni people had resided independently and peacefully in Karenni state for over 2000 years since BC 739 after we departed Gobi Desert region of what is now Mongolia. However, since the fall of our independence after the invasion and annexation of Karenni state by the Burmese government in 1948, we have waged an armed resistance to regain our lost selfdetermination. Although we have engaged in negotiations with successive Burmese governments to find solutions for national, political, social, and economic problems, our efforts have not been successful. To make matters worse, since the military coup on February 1, 2021, Karenni people have endured various sufferings and inhumane treatments by the coup junta. As such, the time now is of utmost importance for all of Karenni people to fight for our self-determination and to uproot all forms of dictatorship. It is time for all Karenni people to be alert for our national and political cause. We must actively participate in our national struggle from wherever we are and in whichever role we can. While upholding our patriotism, we must preserve and promote our languages, literatures, and cultures. Finally, I would like to urge all Karenni people to strive for Karenni's self-determination with renewed energy garnered from the new year. May you all have a blessed new year..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2022-04-01
Date of entry/update: 2022-04-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf
Size: 28.84 KB 280.53 KB
more
Description: "Today, I want to send my heartfelt wishes to my Karenni brothers and sisters on their New Year Day, which falls on 1st day of Tagoo. Karenni New Year Day is celebrated with Kay Htoe Boe festival, a traditional festival held and celebrated by all tribes in Karenni state. During the celebration, a tree is cut off and carved into totem pole, painted and decorated with traditional symbols representing Karenni culture. The festival is usually followed by dance competitions, costume contests and other entertainment programs. Just like all of Myanmar's many ethnicities, the Karenni people are also suffering from oppression and crimes committed by the military over decades, resulting in waves of refugees fleeing to border camps in Thailand. Karenni new year celebrations were not permitted in the cities until 2014 after the KNPP signed the NCA with the military. But even that tenuous peace was not to last long, and coup last year showed us. The atrocities by the military have continued and since the coup, hundreds of innocent Karenni ethnic people have been killed by the military. And recently, more and more offensive attacks and air strikes have been launched by the military in Karenni state, often targeting civilian settlements and IDP camps. Villages and cities have been destroyed, causing more people to flee to the jungles. Those who weren't able to flee were mercilessly gunned down or burned alive by the fascist army. It is tradition in the celebration of Karenni New Year to ask for blessings of well-being, wealth, peace and prosperity in life. Instead, our Karenni people are fleeing to the jungles, their homes and livelihoods destroyed from the inhuman acts by the military. My only wish for this new year is that this will be the last year our country is under this fascist regime and all of us will be able to celebrate our new year festivities in our own ways freely. We must stay united to achieve our shared goal of a free and true federal democracy, where a better tomorrow awaits us..."
Source/publisher: Dr. Sasa via Ministry of International Cooperation Myanmar
2022-04-01
Date of entry/update: 2022-04-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 29.98 KB
more
Description: "SAC terrorist Force launched offensive from 6 mile, 5 miles and Htolwebila in Demoso to Ngwe Taung Ywar Thit in Phruso township. SAC sent convoy consist of 40 vehicles from Shan state to karenni state, reinforce in Demoso township. Karenni Coliation Forces continuously carried out Guerrilla attacks on SAC force encompassed on mountains and hills in vicinity of Htolwebelar and Ngwe Taung Ywar Thit inDemoso. On March 24, Fight escalated between Karenni coalition forces and SAC terrorist force encompassed in Htolwebela village. SAC terrorist force burnt down (6) houses in Htolwebelar village. Moreover, KNDF launched guerrilla attack on SAC force advancing to Ngwe Taung Ywar Thit in Pruso townships. The fight was intensified and SAC force incurred heavy causalities. Early Morning on March 25, KNDF attacked SAC force stationed on hill near Lin Phon Lay Village. KNDF occupied the hill as SAC forces retreat and abandon their post during the attack. In the evening of that day after 4 pm, there were two clashes between Karenni Coalition Forces and SAC force advancing form Daw Poe Ci, 5 mile and 6 Mile to Bathalein. Five houses were burnt down by SAC forces in 5 Mile. Two attacks were carried out by Karenni Coalition forces on SAC’s infantry Battallion ( Kha Ma Ya – 428 ) in Pruso on March 26 and 27. The Fight last for about an hour in each attack, SAC incurred heavy casualties. On March 26 at (8:00) pm, KNDF attaked on (Kha Ma Yan – 422) based in Moe Bye, killing five SAC soldiers. Early morning at (6:00) am on March 27, Karenni Army and KNDF carried out attack on SAC force stationed in Khone Thar, Demoso. Six SAC soldiers were killed in the attack. Another attack was conducted on No. (14) Military Training School in Pruso on March 27, Killing two SAC soldiers. On March 28, KNDF attacked SAC force in Daw Nang Khar, Demoso. two soldiers including an officer of SAC were killed. Two elderlies were injured in Daw Taw Ku village in Demoso, by SAC force’ shelling the village around 16:00 pm on March 28. On March 30, KNDF and the People's Defense alliances Forces jointly attacked SAC’s infantry Battalion (Kha Ma Yah - 428) in Pruso Township. Eight soldiers, including an officer of SAC were killed in the attack. On March 24, A comrade from KNDF B15 was killed during the battle of Ngwe Taung Ywar Thit. The KNDF pays tribute to the fallen comrade as a martyr..."
Source/publisher: Karenni Nationalities Defense Force
2022-04-01
Date of entry/update: 2022-04-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 30.73 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သော ၂၇၆၁ ခုနှစ်မြောက် ကရင်နီအမျိုးသားနှစ်သစ်ကူးနေ့တွင် ကရင်နီလူမျိုးများအပါ အဝင် ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံသူနိုင်ငံသားအပေါင်း ကိုယ်စိတ်နှစ်ဖြာကျန်းမာလုံခြုံကြပါစေကြောင်း ဆုမွန်ကောင်း တောင်းရင်း နှုတ်ခွန်းဆက်သအပ်ပါသည်။ ၂။ ကရင်နီလူမျိုးများသည် ခရစ်တော်မပေါ်မီ ဘီစီ ၇၃၉ ခုနှစ်တွင် ယနေ့ခေတ် မွန်ဂိုလီးယားနိုင်ငံ၊ ဂိုဘီ သဲကန္တာရဟု ခေါ်တွင်ရာနေရာဒေသမှနေ၍ တောင်ဘက် ရေကြည်ရာ မြက်နုရာအရပ်ဒေသသို့ တဖြေးဖြေး ရွှေ့ပြောင်းလာခဲ့ပြီး၊ ယနေ့ခေတ် ကရင်နီပြည်၊ ဒီးမောဆိုဒေသသို့ရောက်ရှိကာ ကရင်နီပြည်ကိုတည်ထောင် နေထိုင်ခဲ့ကြသည်ဟု ယုံကြည်ကြသည်။ မူလနေထိုင်ရာ ဂိုဘီသဲကန္တာရမှ စတင်ထွက်ခွာလာခဲ့သည့်နှစ်ကို အစွဲပြု၍ ရေတွက်သော ကရင်နီသက္ကရာဇ်သည် ယခုအခါ ၂၇၆၁ ခုနှစ်မြောက်ရောက်ရှိခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ၃။ ၁၉၅၂ ခုနှစ်တွင် ကရင်နီလ လဲဟျာ (၁) ရက်နေ့ကို ကရင်နီတစ်မျိုးသားလုံး၏ နှစ်သစ်ကူးနေ့ရက်အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ကြပြီး၊ ယင်းနေ့တွင် စကြဝဠာ၊ ကမ္ဘာလောကနှင့် လူသားကိုဖန်ဆင်းအုပ်စိုးသောဘုရား (ကရင်နီ ဘာသာစကားဖြင့် ဘျာစယ်ဒုဖီးသူးလုမိုး) ၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးကိုသတိရအောက်မေ့ကာ ကျေးဇူးတော်ချီးမွှမ်းခြင်း နှင့် လာမည့်နှစ်အတွက် ဆက်လက်စောင့်ရှောက်ကူညီပေးရန်ဆုတောင်းခြင်းများပြုလုပ်လေ့ရှိကြသည်။ ၄။ ယခုအခါ အာဏာသိမ်းစစ်ကောင်စီ၏ လူမဆန်သောလုပ်ရပ်များကြောင့် ကရင်နီပြည်နယ်တစ်ခုလုံး စစ် တလင်းပြင်ကဲ့သို့ဖြစ်နေရပြီး၊ ပြည်နယ်တွင်းရှိ လူဦးရေတစ်သိန်းနီးပါးသည် ပြည်တွင်းနှင့် အိမ်နီးချင်းထိုင်း နိုင်ငံထဲသို့ နေရပ်စွန့်ခွာထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်နေကြရလျှက်ရှိသည်။ ထို့ပြင် အာဏာသိမ်းစစ်ကောင်စီတပ်ဖွဲ့ ဝင်များက အပြစ်မဲ့ပြည်သူများအား ဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ခြင်း၊ ခရစ်ယာန်ဘုရားကျောင်းများအပါအဝင် ဘာသာ ရေးအဆောက်အဦများနှင့် နေအိမ်များအားမီးရှို့ဖျက်ဆီးခြင်းများပြုလုပ်လျှက်ရှိနေသည်။ ၅။ နှစ်သစ်ကူးနေ့သည် နှစ်ဟောင်းကာလ၏ အဆိုးအညံ့များကုန်ဆုံး၍ နှစ်သစ်အတွက် အကောင်းအသစ်များ ကို ကြိုဆိုကြရသည့်အချိန်ကာလဖြစ်သည်။ ဤနှစ်သစ်ကာလတွင် ကရင်နီပြည်နယ်နှင့် ကရင်နီလူမျိုးများ အားလုံးအပါအဝင် ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံသူနိုင်ငံသားများအားလုံးသည် ဘျာစယ်ဒုဖီးသူးလုမိုး၏ ကွယ်ကာ စောင့်ရှောက်ခြင်းနှင့် ကောင်းချီးပေးခြင်းအားဖြင့် စစ်မက်များလည်း အောင်မြင်ပြီးမြောက်ကာ ဘေးလွတ် လုံခြုံမှုများ လျင်မြန်စွာရရှိနိုင်ပါစေကြောင်းဆုမွန်ကောင်းတောင်းရင်း ဤသဝဏ်လွှာကို ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2022-04-01
Date of entry/update: 2022-04-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 336.69 KB
more
Description: "ကရင်နီသက္ကရာဇ် ၂၇၆၁ ခုနှစ် လဲဟျာလ ၁ ရက် ၁။ ယ‌နေ့ကျရောက်သည့် ကောင်းမြတ်သောနေ့ထူးနေ့မြတ် ကရင်နီအမျိုးသားနှစ်သစ် ကူးနေ့တွင် ကရင်နီအမျိုးသားများနှင့်တကွ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများအားလုံး စိတ်သစ်လူသစ် ဖြင့် တွေ့ကြုံခံစားနေကြရသောအခက်အခဲများကို ရင်ဆိုင်ကျော်လွှားရင်း မတရားမှုမှန်သမျှ အဆုံးသတ်ရန် ကိုယ်စီခွန်အားများဖြင့် စုပေါင်းဆောင်ရွက်နိုင်ကြပါစေကြောင်း ဆုတောင်း မေတ္တာပို့သအပ်ပါသည်။ ၂။ ကိုယ်ပိုင်စာပေ၊ ရိုးရာယဉ်ကျေးမှု၊ ဓလေ့ထုံးတမ်းများ ပိုင်ဆိုင်ထားသည့် ကရင်နီ လူမျိုးများသည် ဘီစီ ၇၃၉ ခုနှစ်တွင် မွန်ဂိုလီးယားနိုင်ငံ၊ ဂိုဘီ သဲကန္တာရဒေသမှ ရွေ့ပြောင်း လာခဲ့ကြပြီး ကရင်နီပြည်နယ်ကို တည်ထောင်၍ နေထိုင်လာခဲ့ကြပါသည်။ ကရင်နီလူမျိုးတို့ မူလနေထိုင်ရာဒေသမှ စတင်ထွက်ခွာလာခဲ့သည့် နှစ်ကို အစွဲပြု၍ ရေတွက်သော ကရင်နီ သက္ကရာဇ်သည် ယနေ့တွင် ၂၇၆၁ ခုနှစ်မြောက်သို့ ရောက်ရှိခဲ့ပြီ ဖြစ်ပါသည်။ ၃။ လူသတ်ခေါင်းဆောင် မင်းအောင်လှိုင်နှင့် စစ်အာဏာရှင်တို့သည် နိုင်ငံတော်၏ အာဏာ ကို လက်နက်အားကိုးဖြင့် ဥပဒေမဲ့ သိမ်းယူခဲ့ပြီးနောက် နိုင်ငံတစ်ဝှမ်း မတရားဖိနှိပ်အနိုင်ကျင့် သတ်ဖြတ်လျက်ရှိရာ မတရားမှုများကို ရဲဝံ့စွာ ဆန့်ကျင်တော်လှန်နေသည့် ကရင်နီပြည်နယ် သည် အဆုံးရွားဆုံး ဖိနှိပ်ခံနေရပြီး ကရင်နီလူမျိုးများသည်လည်း ဥပဒေမဲ့ ဖမ်းဆီးခံနေရခြင်း၊ လူမဆန်စွာ သတ်ဖြတ်ခံနေခြင်းများကို ခါးသီးစွာ ခံစားကြုံတွေ့နေရပါသည်။ ၄။ အင်အားအလွန်အကျွံသုံး၍ တိုက်ခိုက်ခံနေရသည့်အပြင် ဘာသာရေးအဆောက်အအုံ များအပါအဝင် ကရင်နီတိုင်းရင်းသားတို့၏ ကျေးရွာ၊ နေအိမ်များ၊ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို အကြမ်းဖက် စစ်တပ်က ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ မီးရှို့ဖျက်ဆီးနေခြင်းကြောင့် ကရင်နီတိုင်းရင်းသားတို့နှင့် ကရင်နီ ပြည်နယ်တွင် နေထိုင်ကြသည့် ပြည်သူတို့သည် ပြည်တွင်းရှိ တောတောင်များနှင့် နယ်စပ်များ တွင် ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်နေရပြီး အခက်အခဲအကြပ်အတည်းများကြားတွင် ကြိုးစားရှင်သန်ရပ် တည်နေရလျက်ရှိပါသည်။ ၅။ ထိုကဲ့သို့သော အခက်အခဲ၊ စိန်ခေါ်မှုများကို ရင်ဆိုင်နေရသည့်တိုင် စစ်ကောင်စီအပေါ် ခုခံတွန်းလှန်စစ်ကို ရဲရင့်စွာ ဆင်နွှဲနေကြရသည့် ကရင်နီတိုင်းရင်းသားခေါင်းဆောင်တို့၏ အမြော်အမြင်ကြီးမားမှုနှင့် ကရင်နီပြည်သူတို့၏ နိုင်ငံတော်အပေါ် ချစ်မြတ်နိုးမှု၊ အချင်းချင်း စည်းလုံးညီညွတ်မှုနှင့် ရဲရင့်မှုတို့အား လေးစားစွာ အသိအမှတ်ပြု ဂုဏ်ယူပါကြောင်း ဖော်ပြ အပ်ပါသည်။ စစ်တလင်းပြင်ဖြစ်နေသော်လည်း ရဲဝင့်စွာ တော်လှန်နေကြသည့် ကရင်နီတော်လှန် ရေးအင်အားစုများ၊ ပြည်သူများနှင့် စစ်ဘေးရှောင်ကရင်နီပြည်သူများအတွက် လိုအပ်သည့် အကူအညီများကို ဝိုင်းဝန်းပံ့ပိုးကူညီကြရန်လည်း ပြည်တွင်းပြည်ပရှိ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများ နှင့် အဖွဲ့အစည်းများအား တောင်းဆိုတိုက်တွန်းအပ်ပါသည်။ ၆။ ကရင်နီတစ်မျိုးသားလုံးနှင့်အတူ တိုင်းရင်းသားပြည်သူအပေါင်း၏ ဘုံရည်မှန်းချက် ဖြစ်သည့် အတူတကွ အေးအတူပူအမျှ ယှဉ်တွဲနေထိုင်လျက် ဖွံ့ဖြိုးတိုးတက်၍ ငြိမ်းချမ်းသာယာ သော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီနိုင်ငံတော်သစ်အား အမြန်ဆုံး တည်ဆောက်နိုင်ရေး ကျရာအခန်း ကဏ္ဍများတွင် တက်ညီလက်ညီတာဝန်များ ထမ်းဆောင်ရင်း နွေဦးတော်လှန်ရေးခရီးကြမ်း မှသည် အောင်မြင်သော တော်လှန်ရေးပန်းတိုင်သို့ ရှေ့ဆက်ချီတက်ကြပါစို့ဟု တိုက်တွန်းရင်း ဤသဝဏ်လွှာအား ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Committee Representing Pyidaungsu Hluttaw
2022-04-01
Date of entry/update: 2022-04-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 310.41 KB
more
Description: "ဖေဖော်ဝါရီလ (၁၀) ရက်နေ့၊ နံနက်အစောပိုင်း (၇း၁၅) နာရီ လွိုင်ကော်မြို့နယ်၊ နွားလဝိုး ကျေးရွာအုပ်စု၊ ဖာတီမာကျေးရွာအနီးတွင် စစ်ကြောင်းထိုးလာသော အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီတပ်များကို ကရင်နီ တပ်မတော် (KA) နှင့် KNDF တို့မှ ခုခံတိုက်ခိုက်ခဲ့ပါသည်။ တိုက်ပွဲမှာ မနက် (၇း၁၅) နာရီမှ ညနေ (၁၆း၃၀) နာရီအထိ တိုက်ပွဲ သုံးကြိမ်ဖြစ်ပွားခဲ့ပါသည်။ ထိုတိုက်ပွဲအတွင်း အကြမ်းဖက် စစ်ကောင်စီ တပ်ဖက်မှ (၇) ဦးသေဆုံးခဲ့ပြီး၊ အများအပြား ထိခိုက်ဒဏ်ရာရသဖြင့် အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီတပ်ဖက်မှ တင့်ကားများ အသုံးပြုတိုက်ခိုက်ခဲ့ပါသည်။ အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီတပ်များသည် တိုက်ပွဲဖြစ်ပွားရာ ဖာတီမာနှင့် သုံးမိုင် (ပါကျဲ) ကျေးရွာများတွင် အရပ်သားပြည်သူနှစ်ဦးကို မီးရှို့သတ်ဖြတ်ခဲ့ပြီး၊ နေအိမ်များ ကို မီးရှို့ဖျက်စီးခဲ့ပါသည်။ ထိုနေ့ မွန်းလွဲပိုင်း (၁၃း၃၀) ဖယ်ခုံမြို့နယ်၊ ခေါင်းမိုင်းကျေးရွာအနီး အင်အား (၁၀၀) ခန့်ပါ စစ်ကြောင်း ထိုးလာသော အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီတပ်များကို မိုင်းဆွဲတိုက်ခိုက်ခဲ့ရာ အကြမ်းဖက် စစ်ကောင်စီတပ် ဖက်မှ ထိခိုက်မှုများရှိခဲ့ပါသည်။ ထို့အတူ ဇန်နဝါရီ (၉) ရက်နေ့ ဖယ်ခုံမြို့နယ်၊ ပင်ပုံတွင် တပ်စွဲထားသော အကြမ်းဖက်စစ်ကောင်စီတပ်နှင့် PNO တပ်ဖွဲ့တို့ကို ကရင်နီတပ်မတော် (KA) နှင့် KNDF တို့မှ တပ်ခိုက်ခဲ့ရာ စစ်ကောင်စီ ဗိုလ်အဆင့်ရှိသူတစ်ဦးသေဆုံးခဲ့ပါသည်။ ဒီးမော့ဆိုမြို့နယ်၊ ငွေတောင်ကျေးရွာ အခြေစိုက် (ခလရ-၁၀၂) နှင့် ဒီးမော့ဆို ညောင်ကိုင်း အခြေစိုက် (ခမရ-၄၂၇) တပ်ရင်းများအပြင် ဒီးမော့ဆိုမြို့နယ်ရဲစခန်းတို့တွင် ကရင်နီတပ်မတော် (KA) ၊ KNDF နှင့် PDF အဖွဲ့များနှင့်အတူ တိုက်ခိုက်မှုများပြုလုပ်ခဲ့ပါသည်။ တိုက်ခိုက်မှုများမှာ မနက် (၃း၀၀) နာရီ၊ (၆း၀၀) နာရီနှင့် (၁၀း၀၀) နာရီတို့တွင် ပြင်းထန်ခဲ့ပါသည်။ ထိုတိုက်ခိုက်မှုအတွင်း အကြမ်းဖက် စစ်ကောင်စီ တပ်ဖက်မှ ထိခိုက်ကျဆုံးမှုများ ရှိခဲ့ပါသည်။ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁၂) ရက်နေ့ မနက်ပိုင်းတွင် လွိုင်ကော်မြို့နယ်၊ မှုံပြာကျေးရွာရှိ ရေကန်အနီးတွင် အကြမ်းဖက် စစ်ကောင်စီတပ်များနှင့် KNDF တို့ တိုက်ပွဲဖြစ်ပွားခဲ့ပါသည်။ ဖော်ဖော်ဝါရီလ (၁၃) ရက် ညနေပိုင်းတွင် လွိုင်ကော်မြို့ပေါ် ရပ်ကွက်အတွင်းတွင် နှစ်ဖက်ထိတွေ့တိုက်ပွဲများဖြစ်ပွားခဲ့ပါသည်။ ထိုတိုက်ပွဲများအတွင်းထိခိုက်ကျဆုံးမှုများကို အတည်ပြုနိုင်ခြင်းမရှိပါ။ ဖေဖော်ဝါရီလ (၁၃) ရက်နေ့ ညနေချိန်တွင် တိုက်ပွဲများဖြစ်ပွားခြင်းမရှိဘဲ အကြမ်းဖက် စစ်ကောင်စီတပ်ဖွဲ့မှ ဒီးမော့ဆိုမြို့ ရပ်ကွက်များအတွင်း လက်နက်ကြီးများဖြင့် ရမ်းသမ်း ပစ်ခတ်ခဲ့ သဖြင့် ပါဒေါဒူရပ်ကွက် အတွင်းရှိ နေအိမ်များပျက်စီးခဲ့ပါသည်။..."
Source/publisher: Karenni Nationalities Defense Force
2022-02-15
Date of entry/update: 2022-02-19
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 317.96 KB
more
Source/publisher: Karenni State Consultative Council
2022-02-13
Date of entry/update: 2022-02-13
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 119.2 KB
more
Source/publisher: Karenni State Consultative Council
2022-01-17
Date of entry/update: 2022-01-17
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 183.78 KB
more
Description: "1. The 14th Congress o f the Karenni National Progressive Party was convened on the 27th of December 2021 and successfully concluded on the 30th o f December 2021. 2. At the Congress, the four-year reports o f the Party and government work implementation as well as interim Party's affairs of 13th Party Congress were submitted and approved. Furthermore, the Party's constitution and government procedure were reviewed and amended. Future work plans were also discussed and laid down. 3. Discussion on cooperation with fellow Ethnic Armed Organizations, the National Unity Government, Karenni National Defense Forces, and political parties to end military dictatorship and all forms of dictatorship during the interim period, as well a s collectively striving together with other stakeholders for building up a future federal democratic union within National Unity Consultative Council were also made at the Congress. In addition, necessary measures for the investigation and documentation o f the military coup-m akers' intentional attempts of crimes against humanity and all forms of human rights violations were also laid down for future implementation. 4. A new Party Chairman, 18 Central Committee Membe rs and seven Alternate Central Committee Members of the KNPP were elected by a secret vote. Right after the con dusion of congress, the first 14th Central Committee Meeting was held and the following Executive Committee Members were elected..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2022-01-01
Date of entry/update: 2022-01-01
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf pdf
Size: 36 KB 90 KB 164.84 KB
more
Description: "Almost 30 civilians in Kayah State have been detained recently by the Myanmar military on suspicion of anti-regime activities, the Karenni Human Rights Group (KHRG) told The Irrawaddy. 26 people were arrested between August 27 and September 12 in Demoso and Loikaw townships. Military tensions are running high between junta troops and Karenni resistance forces in those areas, according to the KHRG, an independent civil society organization that monitors the human rights situation in Kayah State for the United Nations and international human rights agencies. On September 9, four timber truck drivers were detained in Demoso. Prior to that, 12 farmers were arrested in Tee Lon village in Loikaw, according to Ko Banyar of the KHRG. Another five men were detained in Loikaw after junta forces found anti-regime photos on their phones. A photo widely circulated on social media recently shows two teenage boys making a three-finger salute – a sign of opposition to military rule – with their hands tied and the rope being held by a man in Myanmar military uniform who was sitting beside them. Reports said that the photo was taken before the teenagers were shot dead by junta troops. However, the two were later identified as 14 and 15 year-olds from Demoso who were subsequently sent to a junta interrogation center, said Demoso residents. In August, regime troops detained seven men, including a 15-year-old, in Demoso, and eight villagers including a woman in Hpruso. Four men, including the 15-year-old, were released in the first week of September. The others are believed to still be under detention. The KHRG reported that junta troops had tortured detained civilians and also used them as human shields when travelling in conflict zones. Military regime spokesman Major General Zaw Min Tun denied arresting civilians in Kayah State. “We haven’t arrested anyone who is not a member of a People’s Defense Force (PDF). We have only arrested those who were involved in clashes. We don’t arrest people if we have no evidence. All those who were detained were caught along with weapons and ammunition. There might have been interrogations [of civilians]. But it is done for security,” said the regime spokesman. Kayah State is largely stable except in certain villages that are rebelling, added Maj. Gen. Zaw Min Tun. Karenni resistance forces from the Karenni Army, the Karenni Nationalities Defense Force and local PDF’s have been fighting regime troops in Demoso and Loikaw since late May. Clashes intensified after the parallel National Unity Government declared a nationwide war against the junta on September 7. Fighting broke out on the evening of September 7 between local resistance forces and junta soldiers stationed in Daw Poe Si village at the border of Demoso and Loikaw townships. Six houses in 5th Mile and 6th Mile villages burned down after junta forces fired artillery following the clash, forcing residents to flee their homes. Clashes have ceased since September 12, but locals are not yet returning to their homes as military tensions remain high in the area. Junta troops have been making surprise checks on travellers in Loikaw and Demoso, as well as detaining and beating suspects, said a displaced woman from Ngwe Taung Village. “Men are checked more especially. Previously, they only asked you where you are going and what you are going to do. But now they are asking your name, your ID number, phone number, and they note down your motorbike or car number plate. They even check the gallery and contacts on your phone. You can get arrested if they find a photo that they think is suspicious. So many people are not returning to their villages. The checks and inspections are quite tight,” she said. Kayah State has a population of over 280,000 people, according to 2019 statistics, and half of them have been displaced by the recent fighting in the state, the Karenni State Consultative Council told The Irrawaddy..."
Source/publisher: "The Irrawaddy" (Thailand)
2021-09-14
Date of entry/update: 2021-09-14
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "Fellow Karenni, Leaders and Service Members o f Karenni Resistance Today is the 73rd Anniversary o f Karenni Martyrs’ Day. Every year on this day, we gather to honor and remember our fallen heroes. It is an auspicious day to commemorate the brutal killing o f Karenni resistance leader and chairman o f Karenni National Organization Gobi Turee by the Anti-Fascist People's Freedom League government o f the newly independent Burma on September 8, 1948. Seventy three years have passed but we cannot forget. On this day we remember a ll o f our martyrs who have given their lives - from the beginning o f Karenni resistance to regain our independence from the expansionist Anti-Fascist People' s Freedom League government to the current struggle for equality, democracy, and self-determination. We remember the countless Karenni who have sacrificed in so many ways along with our resistance fighters for the liberation o f Karenni people throughout the course o f our struggle. But a mere remembrance will not do our martyrs and their sacrifices justice. As long as we are still denied to possess our righteous and fundamental rights that our martyrs have paid for in blood, we must continue the fight and fulfill their dreams. In light o f the current political unfolding in Burma, all Karenni must particularly unite to uproot all forms o f dictatorship and earn our political dreams. Our unity must be unbreakable for the sake o f our long term national and state’s interests. Though our fight may have started as a fight to regain our independence and selfdetermination, the Karenni struggle was never solely for Karenni. Generation after generation, we have w'orked with our fellow oppressed nationalities in Burma for democracy, equality, and self-determination for all. As such, we must capitalize on the strong political and revolutionary spirits we arc witnessing nationwide and step up our fight to liberate Burma from tyranny. An oppressive system may make unity hard to achieve. Unity may be a thing easier said than done. However, if we stand on the values that all human beings are free and equal, and pursue a just political cause, we will overcome the challenges posed by disunity. We will be able to withstand the harsh conditions and punishing tests o f a resistance, and come out victorious. And we will do so all by the strength o f unity. In a resistance struggle for liberation, we all may have sacrificed more or less. But no sacrifice is greater and more honorable than those made by our fallen. Therefore, let us honor our martyrs with our dedication and hard work from w herever we are and whatever role w e are in. Only then will we be able to prove our work worthy o f the blood our heroes shed. This resistance journey has been long. But one day we will reach our destination. And on that day, we will cmbrace what is righteously ours; build a new, peaceful, and harmonious union with all nationalities across the nation; and fulfill the dreams o f our martyrs. 8 September 2021 Headquarters Karenni National Progressive Party..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2021-09-06
Date of entry/update: 2021-09-08
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf
Size: 52.21 KB 213.83 KB
more
Sub-title: The ethnic army says it will do whatever it takes to beat the junta and form a federal union.
Description: "The ethnic Karenni Army (KA) marked the 73rd anniversary of its founding Tuesday vowing to “fight to the end” to rid Myanmar of its military dictatorship and create a federal union with like-minded groups in the multi-ethnic country. The KA is one of at least 16 ethnic armed organizations thought to be active in Myanmar, a country of 54 million people with 135 official ethnic groups. The insurgent groups control territory along Myanmar’s borders with Bangladesh, China, India, and Thailand. Their histories – and grievances with the national military – stretch back to when the then Burma gained independence from British colonial rule in 1948. “We were once a separate state but came under the rule of Burmese dictators,” KA leader Col. Phone Naing told a ceremony in in territory in Kayah state it controls along the border with Thailand, referring to the junta that has led Myanmar for nearly 50 of the country’s 73 years of independence. “Under their rule, everyone knows how we have suffered bullying and oppression. The world knows. The reason for the formation of KA was to free ourselves from that situation and live in peace.” Phone Naing said that the Karenni had always been able to overcome military invaders in the past and would do so again with the current junta, which seized power from Aung San Suu Kyi’s democratically elected National League for Democracy (NLD) government in a Feb. 1 coup. The KA, the armed wing of the Karenni National Progressive Party (KNPP) with a force estimated at 1,500 troops, was joined by representatives of KA allied groups and members of the anti-junta Civil Disobedience Movement (CDM). The KNPP urged its military wing to stay dedicated to the goal of forming a federal democratic union in Myanmar along with allied groups. Collaboration between anti-junta movements made up of ethnic majority Bamars and longstanding ethnic armies, including military training in remote regions, has enabled opponents of the military regime to inflict casualties on better armed junta troops and sustain opposition to the coup, analysts say. Speaking to RFA’s Myanmar Service after Tuesday’s ceremony, a CDM police officer who joined the KA after the Feb. 1 coup said nothing would deter the ethnic army from its fight against the military regime. “For more than 70 years, we have been fighting to regain a Karenni state,” said the officer, speaking on condition of anonymity. “Together with the Karenni people, we will fight together to the end.” A young KA soldier told RFA that a federal union is the only way to ensure adequate representation for Myanmar’s many indigenous groups. “Only through such a system would we be able to protect our basic rights and achieve equality,” he said. “We have made our decision to fight until the end to get rid of the military dictatorship.” Peace efforts The KNPP signed a regional state-level ceasefire agreement on March 7, 2012 under previous President Thein Sein’s military-affiliated civilian government, but has yet to sign the Nationwide Ceasefire Agreement (NCA) that 10 other ethnic parties have signed beginning in 2015. The 10 rebel groups that signed the NCA suggested in June that the deal—inked in the presence of international observers and Myanmar’s highest legislature—remains in place, despite an already flailing peace process that was all but destroyed by the unpopular junta’s coup. However, they say they will not pursue talks with the military, which they view as having stolen power from the country’s democratically elected government. Kayah state was relatively free of fighting until late May, when the military launched an offensive in the region. There are now daily clashes between junta troops and Karenni forces in the state’s Demawso, Phrusoe and Mobye townships, as well as in Phekone township on the border with southern Shan state. An activist who declined to be named for safety reasons recently told RFA that around 1,000 refugees have fled to Karenni refugee camps on the border with Thailand since the last round of largescale clashes in the region, although he said that many more are living with close relatives or in the jungle to avoid the fighting. “There are a lot of people left in the jungles since the last big clashes,” he said, adding that many are living in makeshift camps there because they “don’t dare return home.” “Others have no home to return to. Some are staying in the forests because their families are separated. Some did not return because their loved ones were killed during the fighting.” RFA has documented that more than 170,000 people have been displaced by fighting in Kayah state in the more than six months since the coup. They join more than 500,000 refugees from decades of conflict between the military and ethnic armies who were already counted as IDPs at the end of 2020, according to the Internal Displacement Monitoring Center, a Norwegian NGO. The junta says a landslide victory by the NLD in the country’s November 2020 general election was the result of voter fraud, but has yet to provide evidence of its claims and has violently repressed widespread protests, killing 999 people and arresting 5,712 since the coup, according to the Bangkok-based Assistance Association for Political Prisoners (AAPP). Amid nationwide turmoil, the military has stepped up offensives in remote parts of the country that have led to fierce battles with several local militias..."
Creator/author:
Source/publisher: "RFA" (USA)
2021-08-17
Date of entry/update: 2021-08-18
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "Dear fellow Karenni. Today marks the 73rd anniversary of Karenni National Resistance Day. a day to commemorate Karenni people's resistance against die invasion of Burmese government that robbed Karenni people of their independence on the 9th day of August 1948. It was today 73 years ago when Karenni people picked up any accessible arms to reclaim their self-determination. Karenni State was independent until after Burma gained independence from the British Empire in early 1945. However, the newly independent Burmese government, under Anti-Fascist People's Freedom League (AFPFL). used force and invaded Mya Leh where die headquarters of Karenni State Council under the leadership of Chairman Gobi Turi was located The annexation of Karenni State by the AFPFL government did not only cost Karenni State its sovereignty but also deprived Karenni people our freedom dignity, and rights to equality and self-determination. To reclaim what have been righteously ours. Karenni people have waged a resistance struggle for 73 years, sacrificing so much along the way. Numerous members of our armed forces, leaders, and Civilians have given their lives in the struggle. We must honor their sacrifices because liberation is paid in blood in a national resistance that faces great challenges. Currently. Burma is fa c ing a political crisis that was doubled down by the Covid-19 pandemic, which has spread nationwide. In Karenni State, the junta that has seized powers is terrorizing the people with acts of arbitrary arrests and killings, and destructions of properties including religious buildings. These crimes are unacceptable to Karenni people. As such. Karenni National Progressive Party and members of Karenni national resistance have fully stood with the people and fought along side them Karenni National Progressive Party alone cannot win this struggle to reclaim Karenni selfdetermination because this struggle belongs to the entire Karenni people and it will take the united strength of all Karenni for us to succeed. Therefore, now is the time for all Karenni. where ever we may be. to unite and fight to uproot this military regime. We must accept the fact that Karenni national cause is a duty of the entire Karenni people. May we succeed in taking on such duty that has been passed on to us in this just struggle..."
Source/publisher: Karenni National Progressive Party
2021-08-09
Date of entry/update: 2021-08-09
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf
Size: 111.23 KB 189.07 KB
more
Description: "The number of documented human rights abuses in northern Shan State has increased dramatically over the past three months compared to the first quarter of the year, according to the Ta’ang Women’s Organization (TWO). The group, which based its data on reported cases of human rights abuses committed by armed groups active in predominantly ethnic Ta’ang areas, said there were 70 abuses reported from July to September, out of a total of 80 cases in the entire first half of the year. “The abuses include people who were killed by shelling of villages, death and injuries caused by landmines, and forcing civilians to act as porters. According to our records, at least 70 local people suffered human rights abuses during this three-month period,” TWO spokesperson Lway Chee Sangar told NMG..."
Source/publisher: "Network Media Group" (Thailand)
2019-10-03
Date of entry/update: 2019-10-22
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "This History Thread is about #Karenni people (in the news lately), their independence and resistance re Burma/Myanmar. Karenni is a name inclusive of several ethnic groups and is preferred by many activists and resistance groups. Kayah is Myanmar Govt's name for the state. Karenni (Kayah) St. borders Karen & Shan States w. Thailand on east; Salween River runs through it. Karenni (“Red Karen”) people migrated from north c. 700 BC. Governed by elected local “chiefs.” 1810 Burmese attacked (Ruby War) Karennis repelled Burmese invasions in 1823-45. Karenni diplomatic relations w. British 1826. British acknowledged Karenni independence 1857. British brokered recognition Karenni independence by Burmese King Mindon 1875. Conflicts w. British til 1892; Karenni independent but tributary to British, exploited (teak, minerals.)..."
Creator/author:
Source/publisher: "Project Maje"
2019-03-27
Date of entry/update: 2019-09-02
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "John Bosco is like any 23-year-old who dreams of good education and a career, and who likes to read, use the internet, and play football. Unlike many young people, however, John?s life is confined within the fences of Ban Mai Nai Soi refugee camp in Thailand. John is ethnic Karenni and comes from a big family in a rural village with no access to electricity or water. Although John grew up under militarization and afraid of ?the sounds of guns shooting and bombs exploding,” his main priority was education. John?s family wanted him to have a better life and a future, and they sent him to the Ban Mai Nai Soi refugee camp in 2009. He hasn?t been able to see his family since. In the camp, John says that restrictions on movement and travel are increasing hand in hand with decreasing aid. Like so many others, John is now trapped in one of the most isolated refugee camps in Thailand, which remains out of the electricity grid and is surrounded by landmines. John still considers himself lucky; he doesn?t have to worry about repatriation as much as the many others who have no family in Burma and no place to go."
Source/publisher: Burma Link
2015-03-24
Date of entry/update: 2016-03-17
Grouping: Individual Documents
Language: English
more
Description: "Khu Oo Reh is the General Secretary of the ethnic alliance United Nationalities Federal Council (UNFC) and the Vice Chairman of the Karenni National Progressive Party (KNPP). In this exclusive in-depth interview, Khu Oo Reh talks about the goals of the UNFC, the current state of the peace process and the NCA talks (Nationwide Ceasefire Agreement), as well as the role of the international community who are engaging with the Burma Government and funding the peace process through institutions such as the Myanmar Peace Centre (MPC). The views of the UNFC and ethnic armed organisations, who remain in desperate need of support in order to realise a lasting and sustainable peace, end up too often ignored, overlooked, or misunderstood by international actors. Khu Oo Reh strongly encourages the international community to listen to all sides in order to develop an understanding of the dynamics of the problems they are funding to solve."
Source/publisher: Burma Link
2015-08-03
Date of entry/update: 2016-03-17
Grouping: Individual Documents
Language: English
more
Description: "Kataerina, a Kayan (also known as Padaung) woman from Pyin Soung village in southern Shan State, is now 35 years old and has three daughters. Her life seems smooth for now, but it was tough and full of struggles for food, education and freedom. Kataerina?s story echoes so many voices from the people of Burma, who have had to endure child labour and an ongoing struggle for food and basic living standards. From armed conflict to being locked up and nearly killed by Burmese soldiers, Kataerina?s struggles finally led her to the Thailand-Burma border where she now lives in the Ban Mai Nai Soi refugee camp in Mae Hong Son Province. From Katarina?s story, you can learn more about the difficulties faced by the Kayan people in eastern Burma, where Kataerina hopes she will not be forced to return to."
Source/publisher: Burma Link
2015-08-29
Date of entry/update: 2016-03-16
Grouping: Individual Documents
Language: English
more
Description: "This paper examines the resettlement of refugees from Burma/Myanmar to the United States, by focusing on the refugee experience. The ethnographic description of the resettlement process reveals how refugees, by establishing a transnational ?Myanmar” community in the United States, manifested a nationalism that was hitherto believed to be impossible. Building a nation-state in Burma/Myanmar has been a controversial issue since the nation?s independence from the British in 1948. Callahan argues that the process of state building in Burma has focused on warfare and violence by the state. After independence, the national army or Tatmadaw regarded citizens as potential enemies, and conducted various anti-insurgency campaigns. Her argument richly elucidates the state-building process in Burma/Myanmar. However, though the Nation and the State are inseparable, her arguments exclude the nation-building process. This paper explores one aspect of belonging to the nation of ?Myanmar.” While state building is one of the most important tasks for a country following ethnic conflict, it is often analyzed only within the context of resistance movements, such as ?Burmanization” by the government or resistance movements against it. Hence, the possibilities for actual nation building have not yet been explored. The experiences of refugees outside the country offer a new and useful perspective for such a discussion. Refugees may no longer legally belong to their country of origin, yet their existence expresses the core essence of the nation they come from. The case study dealt with in this paper focuses on Karenni refugees from the Kayah State, which is the smallest state in Burma. In the Kayah State, the Karenni National Progressive Party (KNPP) has been resisting the Burmese ruling military junta for more than 60 years, seeking either autonomy or independence from the state. The KNPP strategically have used the word ?Karenni” as an umbrella term that includes all ethnic groups in Kayah State, in order to resist the Burma-centric state. The ex-chairman of the KNPP, namely Khu Hte Bu Pe, invented a ?Karenni” script for the sake of the core spirit of his nation. Two refugee camps in Thailand were centers of KNPP politics in order to construct the ?Karenni”, and ?Karenni” has been an anti-state term, with its use being prohibited inside Burma by the junta. The category of ?Karenni” or ?Karenni” identity was constructed as a refugee concept in Thailand. This paper discusses the further transnational spread of ?Karenni” through the resettlement of refugees to a third country, while also considering the meaning of Burma and Myanmar for those resettled refugees..."
Creator/author: KUBO Tadayuki
Source/publisher: The Journal of Sophia Asian Studies, No. 32, 2014... 上智アジア学 第32 号2014 年 目次 ...Burma Studies in Japan: History, Culture and Religion
2014-12-27
Date of entry/update: 2015-09-23
Grouping: Individual Documents
Language: English
Format : pdf
Size: 690.94 KB
more
Description: Executive Summary: "The people of Karenni State are living ghosts. Their daily survival is an achievement; however, it also signifies their further descent into poverty and a spiralling system of repression. Whilst this report documents the deteriorating situation in Karenni State over the past six years, this is nothing new for the ethnically diverse population of this geographically small area. They have been living in a protracted conflict zone for over 50 years with no respite from decades of low-intensity conflict and frequent human rights abuses. All the while both State and Non-State actors have marginalised the grassroots communities? voices, contributing to the militarisation of their communities and societies. Burmese soldiers oppress Karenni villagers on a daily basis. Villagers are isolated from members of their own communities, and other ethnic groups; they report daily to local Burmese troops about Karenni National Progressive Party (KNPP) troop movements and other activities in their areas; community members spy on one another, reporting back to the State Peace and Development Council (SPDC); and they are punished by the SPDC in retaliation for the actions of the KNPP. All of these strategies create an environment of fear and mistrust between ethnic groups, communities, and even family members. These tactics successfully oppress the villagers, as they are too fearful and busy to think beyond daily survival. Further exacerbating the situation is the fact that villagers face oppression not only from the Burmese army, but also ceasefire groups and the KNPP. Soldiers from both the KNPP and ceasefire groups physically maltreat villagers and undermine their livelihoods. While these occurrences are certainly less frequent and less severe than similar acts by the SPDC, they still oppress the civilian population and undermine their ability and capacity to survive. Additionally the presence of many different actors has resulted in the militarisation of Karenni State. Thousands of landmines have been indiscriminately planted throughout the state, without adequate mapping or markings to minimise civilian causalities. The SPDC, ceasefire groups and the KNPP all recruit and have child soldiers in their armies. The Burmese army has the largest number of child soldiers anywhere in the world, and approximately 20 per cent of the KNPP?s troops are under 18 (the minimum age for recruitment into the armed forces under Burma?s national law). The increased militarisation of Karenni State has resulted in increases in human rights abuses. However villagers are staging their own non-violent resistance movement. They have developed and implemented a number of early warning systems and household and village-wide risk management strategies so as to minimise the impact of the SPDC and other armed groups violence and abuses. These resistance strategies have become the biggest threat to local and regional authorities; consequently the villagers are increasingly becoming the targets of hostilities from the Burmese army. Most people in Karenni State rely on agriculture as their primary source of income and are living a subsistence existence. Despite the villagers? best efforts to secure their livelihoods, their ability and capacity to do so is constantly undermined by the SPDC and, to a lesser extent, ceasefire groups and the KNPP via crop procurement, forced production of dry season crops, arbitrary taxation and fines, theft and destruction of property and food, forced labour and land confiscation. This is further exacerbated by the drought that has been occurring in Karenni State for the past decade, which affects crop yields. When coupled with skyrocketing commodity prices, villagers? ability to ebb out a living is further eroded – to the point of impossibility in some cases. The abject poverty in Karenni State prevents villagers from accessing basic health and education services. Whilst the SPDC claims to provide free health care and education, in reality this does not occur. Health and education services provided by the state are extremely expensive and are well-below international standards. As a result, for most people education and medical treatment becomes a luxury they simply cannot afford. As a result of poverty some villagers are turning to illegal activities in order to survive - mainly poppy production. In Karenni State there are two areas where villagers are growing poppies with the permission of ceasefire groups. Farmers can earn a significantly higher monetary return on their poppy yields than for other crops using the same quantity of land. Poppy growers can earn up to 300,000 Kyat per 1.5 kilogram package of raw opium they produce (a 1.5 kilogram package of raw opium can be produced in four months). A teacher supported by the SPDC would have to work for 60 months in order to earn the same amount. Additionally amphetamine type stimulants (ATS) are being produced in Karenni State. Three factories producing ATS in Karenni State have been identified, again in areas controlled by ceasefire groups; however as it is difficult to distinguish between factories and ordinary dwellings it is possible that there are many other ATS factories in Karenni State that have not been identified. Each factory can produce between 250,000 and 300,000 pills per month. From the three known factories in Karenni State between 9 million and 10.8 million ATS pills are being produced and released into the international drug market each year. Today over a quarter of the population in Karenni State have been forced from their homes as a direct result of the actions of the Burmese military junta. Between 70 and 80 per cent of those displaced are women and children. Displacement has increased 42 per cent since 2002 and represents eight per cent of the total population in Karenni State. Karenni State has the highest level of displacement to population ratio in all of eastern Burma. When similar comparisons are made to the five countries with the largest displaced populations in the world (Sudan, Colombia, Uganda, Iraq and the Democratic Republic of Congo) the percentage of displaced persons in Karenni State is alarmingly higher. Over 12 per cent of Sudan?s population is displaced – less than half that of Karenni State. Internally displaced persons (IDPs) in eastern Burma receive very little assistance, if any at all, primarily due to the policies of the SPDC, which severely restrict humanitarian agencies accessing these vulnerable populations. The SPDC deems IDPs as enemies of the state and implements a shoot on sight policy, which includes children and the elderly. IDPs are vulnerable to human rights abuses, exploitation and violence from the SPDC, as well as food shortages and have severely limited access to education and health care services. The most pressing need of the people and the IDP population is physical security. Most people have the capacity to earn a livelihood mitigating food shortages, to educate their children, establish a medical clinic and develop their communities; however, they lack the security necessary to do so. There are humanitarian organisations working in Karenni State, including local community based organisations (CBOs), nongovernmental organisations (NGOs) and international agencies such as the United Nations Development Programme. Despite this presence the humanitarian situation in Karenni State continues to deteriorate and people are finding themselves slipping further and further into the poverty abyss – with no foreseeable escape. The impacts from the situation in Karenni State are not confined to the State?s boundaries - they spill over into other states and divisions in Burma and also across international borders, especially into Thailand. These spill over effects in
Source/publisher: Burma Issues
2008-03-00
Date of entry/update: 2008-04-05
Grouping: Individual Documents
Language: English
Format : pdf
Size: 521.58 KB
more
Description: Abstract: "The context of this dissertation is the conflict-ridden attempt in Burma to create a unitary nation state, also the parallel attempt by the Karenni political opposition, based in refugee camps in Thailand, to create a viable nation-inopposition from the many Karenni ethnolinguistic groups. New data is presented on language use at public sites in one of the two Thailand-based Karenni refugee camps, where 11 languages are in daily use. Observations at schools, public meetings, acts of worship and shops, and exit interviews at clinics, show that public language use is dominated by the use of Karenni (Kayah), Burmese and English, with lesser-used community languages in a state of critical decline. Karenni and Burmese predominate in spoken language, while Burmese and English are the most important languages in written discourse. In schools the use of Karenni declines as students move up through the system, while the use of English and Burmese increases. Although 23% of the camp population are speakers of languages other than Karenni and Burmese, these other languages are underrepresented at the sites investigated. At schools minor languages feature mainly in the speech of students who are probably explaining to each other what their teacher is saying in Burmese or Karenni. At public meetings, minor languages play a similar role, featuring in nonofficial speech overheard by observers; official speech is dominated by Karenni and Burmese. At shops, there are clusters of locations where minor languages are used, but the vast majority of transactions are in Karenni or Burmese. Language use at Christian places of worship depends on the denomination of the church. Catholic churches use Karenni, with one or two also using Burmese; and Baptist churches use Karen with some Burmese. Written texts in churches vary, with some in Karen, some in Karenni roman script and a few in Karenni camp script. At all churches the phenomenon of congregations praying in several first languages simultaneously was observed. At clinics, the language of consultation was either Karenni or Burmese. English accounts for 31% of writing or use of written texts at the sites observed. However, the use of English as the preferred medium of instruction in upper secondary schools has been limited by lack of teachers' proficiency and lack of texts in English. Burmese continues to be the leading medium of instruction in the upper school system. About one third of the population of Kayah state has been displaced since 1996, and at least two fifths of its villages destroyed or relocated for security reasons. Many refugees have been displaced from monolingual villages. Those who now live in Karenni northern camp find themselves in a linguistically complex environment where in some cases their own language now cannot probably be used in the local shop, and is not supported in the school system at any level. Although some of these languages, for example Kayan, have quite large core communities elsewhere, some do not, and these languages must now be at risk of disappearing completely. They include Kay aw, Manaw and Bre."
Creator/author: Richard Sproat
Source/publisher: Macquire University (dissertation)
2004-11-00
Date of entry/update: 2005-12-09
Grouping: Individual Documents
Language: English
Format : html
Size: 4.89 KB
Local URL:
more
Description: "In 1996, approximately 1500 people lived in Camp 5, a refugee camp located in the jungle on the Thai-Burmese border. The camp was open and self-administered, with refugee-run schools, two churches, and one Buddhist monastery. Though unavoidably and significantly influenced by displacement, cultural life in Camp 5 was vibrant. Refugees were able to celebrate annual festivals in the camps; for many internally displaced persons inside Burma, such celebrations have been impossible for some years. One such festival is diy-kuw. The people living in Camp 5 call themselves Karenni and have fled from Kayah State (referred to by the Karenni as "Karenni State"). Kayah is Burma's smallest state, bordering Thailand's northwestern province of Mae Hong Son..."
Creator/author: Sandra Dudley
Source/publisher: "Cultural Survival Quarterly" Issue 24.3
2000-10-31
Date of entry/update: 2003-06-03
Grouping: Individual Documents
Language: English
more
Description: Click on the on the html link above to go to a neater, paginated table of contents or on the pdf links below to go straight to the document .... PDF File 1: Cover and Contents. PDF File 2: Boundaries; Climate; Physical Features; Population; Ethnic Groups in Karenni; Gender Roles in Karenni; Agriculture, Land Distribution and Patterns of Recourse; Resources; Water; Communication, Trade and Transport Conflict in Karenni; A History of Conflict; The Pre-Colonial Period; The Colonial Period; Independence in Burma and the Outbreak of Civil War in the Karenni States; State and Non-State Actors including Armed Groups and Political Parties; The Role of the Tatmadaw; The Karenni National Progressive Party (KNPP); The Karenni National People?s Liberation Front (KNPLF); The Shan State Nationalities Liberation Organisation (SSNLO); The Kayan New Land Party (KNLP; The NDF and CPB Alliances and their Impact in Karenni; War in the Villages; The Formation of Splinter Groups in the 1990s; The Economics of War; The Relationship between Financing the War and Exploitation of Natural Resources; The Course of the War; Cease-fires.... PDF file 3: Conflict-Induced Displacements in Karenni -- Defining Population Movements; Conflict Induced Displacement; Displacement in 1996; Displacements by Township; Relocation Policy; Services in Relocation Sites; Smaller Relocation Sites and so-called ?Gathering Villages?; Displacement into Shan State; Displacement as a Passing Phenomenon; Displacement, Resettlement and Transition; Women outside Relocation Sites. Development Induced Displacement -- Displacements in Loikaw City; Confiscation of Land by the Tatmadaw; Displacement as a Result of Resource Scarcity; Food Scarcity; Water Shortages; Voluntary Migrations. Health and education needs and responses: Health Policy; Health Services; Health Status of the Population; Communicable Diseases; Nutrition; Reproductive and Women?s Health; Landmine Casualties; Iodine Deficiency and Goitre; Vitamin A Deficiency; Water and Sanitation; Responses to Health Needs; Education Policy; Educational Services and Coverage; Traditional Attitudes to Education; Educational Services in Karenni; Responses to Educational Needs; Responses from the Thai-Burma border; Responses by International Humanitarian Agencies from Inside Burma. Appendices: A Comparison of Populations in Relocation Sites in Karenni; Refugee Arrivals at the Thai Border; Displacements by Township; Examples of Population Movements.
Creator/author: Vicky Bamforth, Steven Lanjouw, Graham Mortimer
Source/publisher: Burma Ethnic Research Group (BERG)
2000-05-00
Date of entry/update: 2003-06-03
Grouping: Individual Documents
Language: English
Format : htm pdf pdf pdf
Size: 5.46 KB 472.28 KB 782.74 KB 1.32 MB
more
Description: Version internet 2002. "...En Birmanie la zone ouverte aux ?trangers est r?duite par la guerre civile, et toute ?tude y serait d?rang?e par la pr?sence impos?e d?une escorte militaire. Les Kayah les plus faciles ? approcher sont les Kayah orientaux (Kay? dans leur propre dialecte). On peut les atteindre de la fronti?re tha?e sans trop de difficult?s. Ces groupes Kayah sont assez diff?rents de leurs cousins de l?ouest, et en particulier des Kayah de Kyebogyi. La principale diff?rence est due aux conditions ?conomiques, le pays tr?s vallonn? ? l?est de la Salween n?est pas propice ? l?agriculture, et la rotation annuelle des champs induit un d?placement p?riodique des villages. A l?oppos? des villages occidentaux qui sont grands et stables, ? l?est il faut souvent trois heures de marche pour d?atteindre le prochain hameau, ou les champs distants. Les villages sont d?habitude construits vers le tiers sup?rieur des collines, proche, mais pas ? c?t?, d?un point d?eau. A l?int?rieur m?me des villages les gros arbres ne vont pas ?tre coup?s: les pentes sont abruptes, parfois 70%, et les racines n?cessaires pour retenir le sol. Il en sera de m?me dans les champs, o? seuls les petits arbres seront ?limin?s. Je vis en 1983, apr?s que tous les plants de riz tardifs moururent en raison de la s?cheresse, qu?une v?g?tation d?un m?tre de haut envahit les champs abandonn?s en trois mois. Pour des raisons qu?il faudra ?tudier, les manifestations ext?rieures de la religion diff?rent aussi entre l?ouest et l?est du Karenni. Par exemple le Ko Thoo Bow, ou m?t aux esprits, sera parfois tr?s petit, fait d?un simple bambou, et non d?cor? ? la mani?re de ceux de Kyebogyi. Je ne vis pas une fois la guirlande faite de petits fanions accroch?e vers le sommet des m?ts reli?es au sol comme elle le serait ? l?ouest. Dans les villages o? je me suis rendu, je notais souvent l?absence de m?t femelle, et la simplicit? du ?how?, r?duit ? une simple table en bambou..."
Creator/author: Jean-Marc Rastorfer
Source/publisher: C?doK (Centre d??tudes et de Documentation sur les Karenni)
2002-06-00
Date of entry/update: 2003-06-03
Grouping: Individual Documents
Language: Francais, French
Format : htm doc
Size: 826.77 KB 674 KB
more
Description: "The effects of displacement on culture can have significant impacts on the psychological and physical welfare of individual refugees and on the social dynamics within a refugee population. Yet, refugees and relief agencies alike often underestimate or feel too overworked to incorporate the importance of cultural factors in assistance programmes. Potential cultural conflicts between refugee communities, host communities and relief agencies are of course important. Less often recognised, however, is the importance of cultural variation and tension within the refugee community. This article argues that if relief agencies develop a greater awareness of cultural patterns and potential cultural conflict within as well as between communities, their assistance programmes may be more effectively and appropriately designed and implemented...This article is based on anthropological field research, conducted by the author at the request of the NGO concerned during the course of wider field research conducted in 1996-7 and 1998, with Karenni refugees living in camps on the Burmese border, in Thailand?s northwestern province of Mae Hong Son. Karenni people have been fleeing from Karenni (Kayah) State in eastern Burma and seeking refuge on the Thai side of the border for some years, the first significant numbers arriving in 1989..."
Creator/author: Sandra Dudley
Source/publisher: "Forced Migration Review" No. 6
1999-12-00
Date of entry/update: 2003-06-03
Grouping: Individual Documents
Language: English
more