Languages of migrants from Burma
|Title:|| ||Burmese Border Guidelines - update 2007 - Burmese (ျမန္မာဘာသာ)
|Date of publication:|| ||2007|
|Description/subject:|| ||"The Burmese Border Clinical Guidelines are specifically designed to assist medics and health workers
practising along the Thailand/ Burma border. They have been adapted from the international treatment
guidelines and medical literature of the World Health Organisation (WHO) and Non-Governmental
Organisations (NGOs) that focus on common diseases present on the Thailand/ Burma border. Every
effort has been made to incorporate the experiences of the local medics and health providers who
have been working in the refugee camps and communities on the border for the last twenty years. The
language is in simple English...These guidelines should not replace clinical decision-making, but should act as an aid in confirming a
diagnosis when you already have an idea of the patient’s disease. These guidelines have been adapted
from medical reference books and are simplified for use in the context of refugee camps and peripheral
clinics on the Thailand/ Burma border, and therefore may not be appropriate for use elsewhere.
The treatment options help you to choose a therapy according to the severity of the disease and the
age of the patient. Treatment schedules mentioned in this book are just one way to cure a patient;
keep in mind that other therapies (suggested by other guidelines or new health workers) could be
used to treat your patient.
Read the TEXT for information about the disease. This tells you which signs and symptoms you
should expect, which tests you can use to make a diagnosis, which complications or signs of severity
to look for, which treatment to use and how to prevent the disease.
Read the TABLES for the medicine that you have chosen in order to find the correct dose according
to the age or weight of the patient. Here you will find contra indications and warnings for use
of medicines..." A 2016 English update of the BBG is available in this section and at the Alternate URL.|
|Language:|| ||Burmese (ျမန္မာဘာသာ)|
|Source/publisher:|| ||Aide Medicale Internationale|
|Format/size:|| ||pdf (2MB)|
|Alternate URLs:|| ||http://www.shoklo-unit.com/sites/default/files/bbg_medical_guidelines_19apr2016.pdf|
|Date of entry/update:|| ||22 December 2007|
|Title:|| ||Silenced Minorities
|Date of publication:|| ||August 2005|
|Description/subject:|| ||Burmese ethnic minority languages are vanishing in Thailand as refugees and migrants feel pressure to assimilate...
"The language of the Lahu is soft and fluid, with long, smooth syllables that don’t interrupt the melody of the words. But nowadays the Lahu living in Thailand shy away from speaking in their mother tongue for fear that they will be branded as outsiders or will inadvertently reveal their illegal status in Thailand.
For 16 years—since his first arrival in Thailand from Burma—Win Maung, a 65-year-old ethnic Lahu man, has resisted the urge to speak Lahu outside his home. “I dare not speak my language because Thais would immediately identify me as an illegal,” says Win Maung. When he shops in Chiang Mai, he must rely on his broken Thai, a language he does not know well and prefers not to use. Win Maung holds a Thai identity card, but his documentation does not allow him to move freely throughout Thailand..."|
|Author/creator:|| ||Louis Reh|
|Source/publisher:|| ||"The Irrawaddy" Vol. 13, No. 8|
|Date of entry/update:|| ||30 April 2006|